Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 3:4

 EXO 3:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּ֥רְא
    2. 38024,38025
    3. And he/it saw
    4. saw
    5. 1814,6742
    6. -c,7200
    7. and=he/it_saw
    8. -
    9. -
    10. 26185
    1. יְהוָ֖ה
    2. 38026
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-S-O
    10. 26186
    1. כִּ֣י
    2. 38027
    3. if/because that
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because_that
    9. V-S-O/o=cjpCLx
    10. 26187
    1. סָ֣ר
    2. 38028
    3. he had turned aside
    4. -
    5. 5150
    6. -5493
    7. turned_aside
    8. he_had_turned_aside
    9. V-S-O/o=cjpCLx/V-PP
    10. 26188
    1. לִ,רְא֑וֹת
    2. 38029,38030
    3. to see
    4. -
    5. 3430,6742
    6. -l,7200
    7. to=see
    8. -
    9. V-S-O/o=cjpCLx/V-PP/pp=PrepCL
    10. 26189
    1. וַ,יִּקְרָא֩
    2. 38031,38032
    3. and he/it called
    4. called
    5. 1814,6509
    6. -c,7121
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. -
    10. 26190
    1. אֵלָ֨י,ו
    2. 38033,38034
    3. to him/it
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to=him/it
    8. -
    9. V-PP-S-PP/pp=PrepNp
    10. 26191
    1. אֱלֹהִ֜ים
    2. 38035
    3. god
    4. God
    5. 62
    6. -430
    7. ʼₑlhīmv
    8. God
    9. V-PP-S-PP
    10. 26192
    1. מִ,תּ֣וֹךְ
    2. 38036,38037
    3. from midst
    4. -
    5. 3728,7817
    6. -m,8432
    7. from,midst
    8. -
    9. V-PP-S-PP/pp=PrepNp
    10. 26193
    1. הַ,סְּנֶ֗ה
    2. 38038,38039
    3. the bush
    4. -
    5. 1723,4968
    6. -d,5572
    7. the,bush
    8. -
    9. V-PP-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP
    10. 26194
    1. וַ,יֹּ֛אמֶר
    2. 38040,38041
    3. and he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 26195
    1. מֹשֶׁ֥ה
    2. 38042
    3. Oh Mosheh
    4. -
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. O_Moses
    9. ClCl/Np2CL
    10. 26196
    1. מֹשֶׁ֖ה
    2. 38043
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. ClCl/Np2CL
    10. 26197
    1. וַ,יֹּ֥אמֶר
    2. 38044,38045
    3. and he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 26198
    1. הִנֵּֽ,נִי
    2. 38046,38047
    3. here I
    4. -
    5. 1694,<<>>
    6. -2009,
    7. here,I
    8. -
    9. Person=-S
    10. 26199
    1. ׃
    2. 38048
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 26200

OET (OET-LV)And_he/it_saw Yahweh if/because_that he_had_turned_aside to_see and_he/it_called to_him/it god from_midst the_bush and_he/it_said Oh_Mosheh Mosheh and_he/it_said here_I.

OET (OET-RV) When Yahweh saw that he’d left his path in order to look, God called to him from the middle of the bush, “Mosheh, Mosheh.”
¶ “I’m here,” he replied.

uW Translation Notes:

יְהוָ֖ה & אֱלֹהִ֜ים

YHWH& ʼₑlhīmv

These terms both refer to the same being, since God’s name is Yahweh.

TSN Tyndale Study Notes:

3:4 Moses! Moses! God knows his people by name, and individuals are important to him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it saw
    2. saw
    3. 1814,6742
    4. 38024,38025
    5. -c,7200
    6. -
    7. -
    8. 26185
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 38026
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 26186
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 38027
    5. -3588 a
    6. if/because_that
    7. -
    8. 26187
    1. he had turned aside
    2. -
    3. 5150
    4. 38028
    5. -5493
    6. he_had_turned_aside
    7. -
    8. 26188
    1. to see
    2. -
    3. 3430,6742
    4. 38029,38030
    5. -l,7200
    6. -
    7. -
    8. 26189
    1. and he/it called
    2. called
    3. 1814,6509
    4. 38031,38032
    5. -c,7121
    6. -
    7. -
    8. 26190
    1. to him/it
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 38033,38034
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 26191
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 38035
    5. -430
    6. God
    7. -
    8. 26192
    1. from midst
    2. -
    3. 3728,7817
    4. 38036,38037
    5. -m,8432
    6. -
    7. -
    8. 26193
    1. the bush
    2. -
    3. 1723,4968
    4. 38038,38039
    5. -d,5572
    6. -
    7. -
    8. 26194
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 38040,38041
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 26195
    1. Oh Mosheh
    2. -
    3. 4464
    4. 38042
    5. -4872
    6. O_Moses
    7. -
    8. 26196
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4464
    4. 38043
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 26197
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 38044,38045
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 26198
    1. here I
    2. -
    3. 1694,<<>>
    4. 38046,38047
    5. -2009,
    6. -
    7. -
    8. 26199

OET (OET-LV)And_he/it_saw Yahweh if/because_that he_had_turned_aside to_see and_he/it_called to_him/it god from_midst the_bush and_he/it_said Oh_Mosheh Mosheh and_he/it_said here_I.

OET (OET-RV) When Yahweh saw that he’d left his path in order to look, God called to him from the middle of the bush, “Mosheh, Mosheh.”
¶ “I’m here,” he replied.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 3:4 ©