Open Bible Data Home About News OET Key
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET interlinear EXO 3:4
◄ ← EXO 3:4 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וַ,יַּ֥רְא
- 38024,38025
- And he/it saw
- saw
- 1814,6742
- -c,7200
- and=he/it_saw
- -
- -
- 26185
- יְהוָ֖ה
- 38026
- Yahweh
- Yahweh
- 3105
- -3068
- \nd YHWH\nd*
- Yahweh
- V-S-O
- 26186
- כִּ֣י
- 38027
- if/because that
- -
- 3211
- -3588 a
- that/for/because/then/when
- if/because_that
- V-S-O/o=cjpCLx
- 26187
- סָ֣ר
- 38028
- he had turned aside
- -
- 5150
- -5493
- turned_aside
- he_had_turned_aside
- V-S-O/o=cjpCLx/V-PP
- 26188
- לִ,רְא֑וֹת
- 38029,38030
- to see
- -
- 3430,6742
- -l,7200
- to=see
- -
- V-S-O/o=cjpCLx/V-PP/pp=PrepCL
- 26189
- וַ,יִּקְרָא֩
- 38031,38032
- and he/it called
- called
- 1814,6509
- -c,7121
- and=he/it_called
- -
- -
- 26190
- אֵלָ֨י,ו
- 38033,38034
- to him/it
- -
- 371,<<>>
- -413,
- to=him/it
- -
- V-PP-S-PP/pp=PrepNp
- 26191
- אֱלֹהִ֜ים
- 38035
- god
- God
- 62
- -430
- ʼₑlhīmv
- God
- V-PP-S-PP
- 26192
- מִ,תּ֣וֹךְ
- 38036,38037
- from midst
- -
- 3728,7817
- -m,8432
- from,midst
- -
- V-PP-S-PP/pp=PrepNp
- 26193
- הַ,סְּנֶ֗ה
- 38038,38039
- the bush
- -
- 1723,4968
- -d,5572
- the,bush
- -
- V-PP-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP
- 26194
- וַ,יֹּ֛אמֶר
- 38040,38041
- and he/it said
- -
- 1814,673
- -c,559
- and=he/it_said
- -
- -
- 26195
- מֹשֶׁ֥ה
- 38042
- Oh Mosheh
- -
- 4464
- -4872
- Mosheh
- O_Moses
- ClCl/Np2CL
- 26196
- מֹשֶׁ֖ה
- 38043
- Mosheh
- -
- 4464
- -4872
- Mosheh
- Moses
- ClCl/Np2CL
- 26197
- וַ,יֹּ֥אמֶר
- 38044,38045
- and he/it said
- -
- 1814,673
- -c,559
- and=he/it_said
- -
- -
- 26198
- הִנֵּֽ,נִי
- 38046,38047
- here I
- -
- 1694,<<>>
- -2009,
- here,I
- -
- Person=-S
- 26199
- ׃
- 38048
- -
- -
- -
- -
- -
- 26200
OET (OET-RV) When Yahweh saw that he’d left his path in order to look, God called to him from the middle of the bush, “Mosheh, Mosheh.”
¶ “I’m here,” he replied.
uW Translation Notes:
יְהוָ֖ה & אֱלֹהִ֜ים
YHWH & ʼₑlhīmv
These terms both refer to the same being, since God’s name is Yahweh.
TSN
Tyndale Study Notes:
3:4 Moses! Moses! God knows his people by name, and individuals are important to him.
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And he/it saw
- saw
- 1814,6742
- 38024,38025
- -c,7200
- -
- -
- 26185
- Yahweh
- Yahweh
- 3105
- 38026
- -3068
- Yahweh
- -
- 26186
- if/because that
- -
- 3211
- 38027
- -3588 a
- if/because_that
- -
- 26187
- he had turned aside
- -
- 5150
- 38028
- -5493
- he_had_turned_aside
- -
- 26188
- to see
- -
- 3430,6742
- 38029,38030
- -l,7200
- -
- -
- 26189
- and he/it called
- called
- 1814,6509
- 38031,38032
- -c,7121
- -
- -
- 26190
- to him/it
- -
- 371,<<>>
- 38033,38034
- -413,
- -
- -
- 26191
- god
- God
- 62
- 38035
- -430
- God
- -
- 26192
- from midst
- -
- 3728,7817
- 38036,38037
- -m,8432
- -
- -
- 26193
- the bush
- -
- 1723,4968
- 38038,38039
- -d,5572
- -
- -
- 26194
- and he/it said
- -
- 1814,673
- 38040,38041
- -c,559
- -
- -
- 26195
- Oh Mosheh
- -
- 4464
- 38042
- -4872
- O_Moses
- -
- 26196
- Mosheh
- -
- 4464
- 38043
- -4872
- Moses
- -
- 26197
- and he/it said
- -
- 1814,673
- 38044,38045
- -c,559
- -
- -
- 26198
- here I
- -
- 1694,<<>>
- 38046,38047
- -2009,
- -
- -
- 26199
OET (OET-RV) When Yahweh saw that he’d left his path in order to look, God called to him from the middle of the bush, “Mosheh, Mosheh.”
¶ “I’m here,” he replied.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
◄ ← EXO 3:4 ↑ → ► ║ ©