Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 3:14

 EXO 3:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֤אמֶר
    2. 38334,38335
    3. And he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 26402
    1. אֱלֹהִים֙
    2. 38336
    3. god
    4. God
    5. 62
    6. -430
    7. ʼₑlhīmv
    8. God
    9. V-S-PP
    10. 26403
    1. אֶל
    2. 38337
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 26404
    1. ־
    2. 38338
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 26405
    1. מֹשֶׁ֔ה
    2. 38339
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 26406
    1. אֶֽהְיֶ֖ה
    2. 38340
    3. I am
    4. -
    5. 1764
    6. -1961
    7. am
    8. I_am
    9. V-O
    10. 26407
    1. אֲשֶׁ֣ר
    2. 38341
    3. [that] which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. [that]_which
    9. V-O/o=Relp2Np/relCL
    10. 26408
    1. אֶֽהְיֶ֑ה
    2. 38342
    3. I am
    4. -
    5. 1764
    6. -1961
    7. am
    8. I_am
    9. V-O/o=Relp2Np/relCL/V2CL
    10. 26409
    1. וַ,יֹּ֗אמֶר
    2. 38343,38344
    3. and he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 26410
    1. כֹּ֤ה
    2. 38345
    3. thus
    4. -
    5. 3398
    6. -3541
    7. thus
    8. thus
    9. ADV-V-PP
    10. 26411
    1. תֹאמַר֙
    2. 38346
    3. you will say
    4. -
    5. 673
    6. -559
    7. say
    8. you_will_say
    9. ADV-V-PP
    10. 26412
    1. לִ,בְנֵ֣י
    2. 38347,38348
    3. to sons
    4. -
    5. 3430,959
    6. -l,1121 a
    7. to,sons
    8. -
    9. ADV-V-PP/pp=PrepNp
    10. 26413
    1. יִשְׂרָאֵ֔ל
    2. 38349
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 2847
    6. -3478
    7. Yisrael
    8. of_Israel
    9. ADV-V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 26414
    1. אֶֽהְיֶ֖ה
    2. 38350
    3. I am
    4. -
    5. 1764
    6. -1961
    7. am
    8. I_am
    9. S-V-O-PP
    10. 26415
    1. שְׁלָחַ֥,נִי
    2. 38351,38352
    3. sent me
    4. sent
    5. 7300,<<>>
    6. -7971,
    7. sent,me
    8. -
    9. S-V-O-PP
    10. 26416
    1. אֲלֵי,כֶֽם
    2. 38353,38354
    3. to you all
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to,you_all
    8. -
    9. S-V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 26417
    1. ׃
    2. 38355
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 26418

OET (OET-LV)And_he/it_said god to Mosheh I_am [that]_which I_am and_he/it_said thus you_will_say to_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) I_am sent_me to_you_all.

OET (OET-RV) “I AM WHO I AM,” God told Mosheh. “You’ll tell them this: ‘I AM sent me to you.’ ”

uW Translation Notes:

אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה

am which/who am

This is God’s response to Moses’ question about God’s name. This can be made explicit. Alternate translation: “God said to Moses, ‘Tell them that God says his name is “I AM THAT I AM.”’”

אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה

am which/who am

This could mean: (1) this whole sentence is God’s name or (2) God is not telling his name but something about himself. By saying this, God is teaching that he is eternal; he has always lived and always will live.

אֶֽהְיֶ֖ה & אֶֽהְיֶ֑ה & אֶֽהְיֶ֖ה

am & am & am

Languages that do not have an equivalent to the verb “am” may need to render this as “I LIVE” or “I EXIST.”

וַ⁠יֹּ֗אמֶר

and=he/it_said

This indicates that God is still speaking. It may make more sense to omit this in some languages.

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

אֶֽהְיֶ֖ה שְׁלָחַ֥⁠נִי אֲלֵי⁠כֶֽם

am am sent,me to,you_all

This is a second-level quotation. It may be helpful to your readers to indicate this by marking it with second-level quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation inside a quotation. However, you may also choose to translate it as an indirect quotation, as in the UST.

TSN Tyndale Study Notes:

3:14 I Am Who I Am: This name speaks of a God who is self-sufficient, self-existent, all encompassing, and without limitations, the one being in the universe who is not dependent on something else for his existence.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 38334,38335
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 26402
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 38336
    5. -430
    6. God
    7. -
    8. 26403
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 38337
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 26404
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 38339
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 26406
    1. I am
    2. -
    3. 1764
    4. 38340
    5. -1961
    6. I_am
    7. -
    8. 26407
    1. [that] which
    2. -
    3. 247
    4. 38341
    5. -834 a
    6. [that]_which
    7. -
    8. 26408
    1. I am
    2. -
    3. 1764
    4. 38342
    5. -1961
    6. I_am
    7. -
    8. 26409
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 38343,38344
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 26410
    1. thus
    2. -
    3. 3398
    4. 38345
    5. -3541
    6. thus
    7. -
    8. 26411
    1. you will say
    2. -
    3. 673
    4. 38346
    5. -559
    6. you_will_say
    7. -
    8. 26412
    1. to sons
    2. -
    3. 3430,959
    4. 38347,38348
    5. -l,1121 a
    6. -
    7. -
    8. 26413
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 38349
    5. -3478
    6. of_Israel
    7. -
    8. 26414
    1. I am
    2. -
    3. 1764
    4. 38350
    5. -1961
    6. I_am
    7. -
    8. 26415
    1. sent me
    2. sent
    3. 7300,<<>>
    4. 38351,38352
    5. -7971,
    6. -
    7. -
    8. 26416
    1. to you all
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 38353,38354
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 26417

OET (OET-LV)And_he/it_said god to Mosheh I_am [that]_which I_am and_he/it_said thus you_will_say to_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) I_am sent_me to_you_all.

OET (OET-RV) “I AM WHO I AM,” God told Mosheh. “You’ll tell them this: ‘I AM sent me to you.’ ”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 3:14 ©