Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 3:14

 EXO 3:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 38334,38335
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1491
    10. 26402
    1. אֱלֹהִים
    2. 38336
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 26403
    1. אֶל
    2. 38337
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 26404
    1. 38338
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 26405
    1. מֹשֶׁה
    2. 38339
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. -Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 26406
    1. אֶֽהְיֶה
    2. 38340
    3. I am
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqi1cs
    7. I_am
    8. -
    9. -
    10. 26407
    1. אֲשֶׁר
    2. 38341
    3. [that] which
    4. -
    5. -Tr
    6. [that]_which
    7. -
    8. -
    9. 26408
    1. אֶֽהְיֶה
    2. 38342
    3. I am
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqi1cs
    7. I_am
    8. -
    9. -
    10. 26409
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 38343,38344
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 26410
    1. כֹּה
    2. 38345
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. adv-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 26411
    1. תֹאמַר
    2. 38346
    3. you will say
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqi2ms
    7. you_will_say
    8. -
    9. -
    10. 26412
    1. לִ,בְנֵי
    2. 38347,38348
    3. to sons
    4. -
    5. -R,Ncmpc
    6. to,sons
    7. -
    8. -
    9. 26413
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 38349
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 26414
    1. אֶֽהְיֶה
    2. 38350
    3. I am
    4. -
    5. 1961
    6. s-Vqi1cs
    7. I_am
    8. -
    9. -
    10. 26415
    1. שְׁלָחַ,נִי
    2. 38351,38352
    3. sent me
    4. sent
    5. 7971
    6. vo-Vqp3ms,Sp1cs
    7. sent,me
    8. -
    9. -
    10. 26416
    1. אֲלֵי,כֶֽם
    2. 38353,38354
    3. to you all
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp2mp
    7. to,you_all
    8. -
    9. -
    10. 26417
    1. 38355
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 26418

OET (OET-LV)And_he/it_said god to Mosheh I_am [that]_which I_am and_he/it_said thus you_will_say to_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) I_am sent_me to_you_all.

OET (OET-RV)“I AM WHO I AM,” God told Mosheh. “You’ll tell them this: ‘I AM sent me to you.’ ”

uW Translation Notes:

אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה

am which/who am

This is God’s response to Moses’ question about God’s name. This can be made explicit. Alternate translation: “God said to Moses, ‘Tell them that God says his name is “I AM THAT I AM.”’”

אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה

am which/who am

This could mean: (1) this whole sentence is God’s name or (2) God is not telling his name but something about himself. By saying this, God is teaching that he is eternal; he has always lived and always will live.

אֶֽהְיֶ֖ה & אֶֽהְיֶ֑ה & אֶֽהְיֶ֖ה

am & am & am

Languages that do not have an equivalent to the verb “am” may need to render this as “I LIVE” or “I EXIST.”

וַ⁠יֹּ֗אמֶר

and=he/it_said

This indicates that God is still speaking. It may make more sense to omit this in some languages.

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

אֶֽהְיֶ֖ה שְׁלָחַ֥⁠נִי אֲלֵי⁠כֶֽם

am am sent,me to,you_all

This is a second-level quotation. It may be helpful to your readers to indicate this by marking it with second-level quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation inside a quotation. However, you may also choose to translate it as an indirect quotation, as in the UST.

TSN Tyndale Study Notes:

3:14 I Am Who I Am: This name speaks of a God who is self-sufficient, self-existent, all encompassing, and without limitations, the one being in the universe who is not dependent on something else for his existence.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 38334,38335
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1491
    8. 26402
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 38336
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 26403
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 38337
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 26404
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 38339
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 26406
    1. I am
    2. -
    3. 1764
    4. 38340
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 26407
    1. [that] which
    2. -
    3. 247
    4. 38341
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 26408
    1. I am
    2. -
    3. 1764
    4. 38342
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 26409
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 38343,38344
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 26410
    1. thus
    2. -
    3. 3398
    4. 38345
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 26411
    1. you will say
    2. -
    3. 673
    4. 38346
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 26412
    1. to sons
    2. -
    3. 3430,959
    4. 38347,38348
    5. -R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 26413
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 38349
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 26414
    1. I am
    2. -
    3. 1764
    4. 38350
    5. s-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 26415
    1. sent me
    2. sent
    3. 7300
    4. 38351,38352
    5. vo-Vqp3ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 26416
    1. to you all
    2. -
    3. 371
    4. 38353,38354
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 26417

OET (OET-LV)And_he/it_said god to Mosheh I_am [that]_which I_am and_he/it_said thus you_will_say to_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) I_am sent_me to_you_all.

OET (OET-RV)“I AM WHO I AM,” God told Mosheh. “You’ll tell them this: ‘I AM sent me to you.’ ”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 3:14 ©