Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22

OET interlinear EXO 3:20

 EXO 3:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שָׁלַחְתִּי
    2. 38536,38537
    3. And I will stretch out
    4. So
    5. 7971
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,I_will_stretch_out
    8. S
    9. Y-1491
    10. 26543
    1. אֶת
    2. 38538
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1491
    10. 26544
    1. 38539
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 26545
    1. יָדִ,י
    2. 38540,38541
    3. hand of my
    4. -
    5. 3027
    6. O-Ncbsc,Sp1cs
    7. hand_of,my
    8. -
    9. Y-1491
    10. 26546
    1. וְ,הִכֵּיתִי
    2. 38542,38543
    3. and I will strike
    4. strike
    5. 5221
    6. SV-C,Vhq1cs
    7. and,I_will_strike
    8. -
    9. Y-1491
    10. 26547
    1. אֶת
    2. 38544
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1491
    10. 26548
    1. 38545
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 26549
    1. מִצְרַיִם
    2. 38546
    3. Miʦrayim
    4. Egypt
    5. 4713
    6. O-Np
    7. Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-1491
    10. 26550
    1. בְּ,כֹל
    2. 38547,38548
    3. with all of
    4. with
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. with,all_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 26551
    1. נִפְלְאֹתַ,י
    2. 38549,38550
    3. wonders of my
    4. -
    5. 6381
    6. S-VNrfpc,Sp1cs
    7. wonders_of,my
    8. -
    9. Y-1491
    10. 26552
    1. אֲשֶׁר
    2. 38551
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1491
    9. 26553
    1. אֶעֱשֶׂה
    2. 38552
    3. I will do
    4. I'll
    5. V-Vqi1cs
    6. I_will_do
    7. -
    8. Y-1491
    9. 26554
    1. בְּ,קִרְבּ,וֹ
    2. 38553,38554,38555
    3. in midst of its
    4. -
    5. 7130
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in,midst_of,its
    8. -
    9. Y-1491
    10. 26555
    1. וְ,אַחֲרֵי
    2. 38556,38557
    3. and after
    4. after
    5. S-C,R
    6. and=after
    7. -
    8. Y-1491
    9. 26556
    1. 38558
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 26557
    1. כֵן
    2. 38559
    3. thus
    4. -
    5. S-D
    6. thus
    7. -
    8. Y-1491
    9. 26558
    1. יְשַׁלַּח
    2. 38560
    3. he will let go
    4. go
    5. 7971
    6. V-Vpi3ms
    7. he_will_let_go
    8. -
    9. Y-1491
    10. 26559
    1. אֶתְ,כֶֽם
    2. 38561,38562
    3. you(pl)
    4. you
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. ,you(pl)
    8. -
    9. Y-1491
    10. 26560
    1. 38563
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 26561

OET (OET-LV)And_I_will_stretch_out DOM hand_of_my and_I_will_strike DOM Miʦrayim with_all_of wonders_of_my which I_will_do in_midst_of_its and_after thus he_will_let_go you(pl).

OET (OET-RV)So I will use force and I’ll strike Egypt with several supernatural acts, and after those, he’ll let you all go.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וְ⁠שָׁלַחְתִּ֤י

and,I_will_stretch_out

God says this will be a result of the king of Egypt’s stubbornness. Alternate translation: [Therefore, I will send out]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠שָׁלַחְתִּ֤י אֶת־יָדִ⁠י֙

and,I_will_stretch_out DOM hand_of,my

Here, hand refers to God’s power. Alternate translation: [I will use my strength]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶת־מִצְרַ֔יִם

DOM DOM Miʦrayim/(Egypt)

Egypt refers to both the land and the people group, and then, by extension, to Pharaoh as well.

אֶת־מִצְרַ֔יִם & בְּ⁠קִרְבּ֑⁠וֹ

DOM DOM Miʦrayim/(Egypt) & in,midst_of,its

Here, him refers to Egypt as a collective.

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

נִפְלְאֹתַ֔⁠י

wonders_of,my

If your language does not use an abstract noun for this idea, you can express the idea behind the abstract noun wonders in another way. Alternate translation: [my amazing acts]

Note 5 topic: grammar-connect-time-sequential

וְ⁠אַחֲרֵי־כֵ֖ן

and=after so

Here the sequential nature of these happenings is emphasized. Consider using a stronger sequential connective term than usual here.

Note 6 topic: writing-pronouns

יְשַׁלַּ֥ח

let_~_go

Here, he refers to the Pharaoh, the king of Egypt.

Note 7 topic: figures-of-speech / youdual

אֶתְ⁠כֶֽם

,you(pl)

Here, you refers to the Israelites. If your language uses different forms of “you” depending on the number of people addressed, use a plural form here.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I will stretch out
    2. So
    3. 1987,7819
    4. 38536,38537
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. S
    7. Y-1491
    8. 26543
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 38538
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1491
    8. 26544
    1. hand of my
    2. -
    3. 3204,1978
    4. 38540,38541
    5. O-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 26546
    1. and I will strike
    2. strike
    3. 1987,5176
    4. 38542,38543
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 26547
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 38544
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1491
    8. 26548
    1. Miʦrayim
    2. Egypt
    3. 4178
    4. 38546
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-1491
    8. 26550
    1. with all of
    2. with
    3. 846,3671
    4. 38547,38548
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 26551
    1. wonders of my
    2. -
    3. 6373,1978
    4. 38549,38550
    5. S-VNrfpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 26552
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 38551
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1491
    8. 26553
    1. I will do
    2. I'll
    3. 6035
    4. 38552
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 26554
    1. in midst of its
    2. -
    3. 846,6866,1978
    4. 38553,38554,38555
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 26555
    1. and after
    2. after
    3. 1987,496
    4. 38556,38557
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1491
    8. 26556
    1. thus
    2. -
    3. 3529
    4. 38559
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1491
    8. 26558
    1. he will let go
    2. go
    3. 7819
    4. 38560
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 26559
    1. you(pl)
    2. you
    3. 347,1978
    4. 38561,38562
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 26560

OET (OET-LV)And_I_will_stretch_out DOM hand_of_my and_I_will_strike DOM Miʦrayim with_all_of wonders_of_my which I_will_do in_midst_of_its and_after thus he_will_let_go you(pl).

OET (OET-RV)So I will use force and I’ll strike Egypt with several supernatural acts, and after those, he’ll let you all go.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EXO 3:20 ©