Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 3:10

 EXO 3:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 38210,38211
    3. And now
    4. So
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-1491
    10. 26314
    1. לְכָ,ה
    2. 38212,38213
    3. come
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqv2ms,Sh
    7. come,
    8. -
    9. -
    10. 26315
    1. וְ,אֶֽשְׁלָחֲ,ךָ
    2. 38214,38215,38216
    3. and send you
    4. -
    5. 7971
    6. VO-C,Vqi1cs,Sp2ms
    7. and,send,you
    8. -
    9. -
    10. 26316
    1. אֶל
    2. 38217
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 26317
    1. 38218
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 26318
    1. פַּרְעֹה
    2. 38219
    3. Farˊoh
    4. Far'oh
    5. 6547
    6. S-Np
    7. Pharaoh
    8. -
    9. Person=Pharaoh
    10. 26319
    1. וְ,הוֹצֵא
    2. 38220,38221
    3. and bring
    4. bring
    5. 3318
    6. SV-C,Vhv2ms
    7. and,bring
    8. -
    9. -
    10. 26320
    1. אֶת
    2. 38222
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 26321
    1. 38223
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 26322
    1. עַמִּ,י
    2. 38224,38225
    3. people my
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. people,my
    7. -
    8. -
    9. 26323
    1. בְנֵי
    2. 38226
    3. the people
    4. -
    5. O-Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 26324
    1. 38227
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 26325
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 38228
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 26326
    1. מִ,מִּצְרָיִם
    2. 38229,38230
    3. out of Miʦrayim
    4. Egypt
    5. 4714
    6. S-R,Np
    7. out_of,Egypt
    8. -
    9. -
    10. 26327
    1. 38231
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 26328

OET (OET-LV)And_now come and_send_you to Farˊoh and_bring DOM people_my the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) out_of_Miʦrayim.

OET (OET-RV)So go now and I’ll send you to Far’oh (Pharaoh) and bring my people—Yisra’el’s descendants—out from Egypt.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וְ⁠עַתָּ֣ה

and=now

And now functions as a discourse marker expressing logical conclusion. “So then,”

TSN Tyndale Study Notes:

3:10 God would act compassionately to save his suffering people, but it would be through a human agency. Often God is known among us because of the way his people carry out his will.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. So
    3. 1922,5660
    4. 38210,38211
    5. S-C,D
    6. S
    7. Y-1491
    8. 26314
    1. come
    2. -
    3. 3131,1762
    4. 38212,38213
    5. V-Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. -
    8. 26315
    1. and send you
    2. -
    3. 1922,7519
    4. 38214,38215,38216
    5. VO-C,Vqi1cs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 26316
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 38217
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 26317
    1. Farˊoh
    2. Far'oh
    3. 6082
    4. 38219
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Pharaoh
    8. 26319
    1. and bring
    2. bring
    3. 1922,3176
    4. 38220,38221
    5. SV-C,Vhv2ms
    6. -
    7. -
    8. 26320
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 38222
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 26321
    1. people my
    2. -
    3. 5620
    4. 38224,38225
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 26323
    1. the people
    2. -
    3. 1033
    4. 38226
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 26324
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 38228
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 26326
    1. out of Miʦrayim
    2. Egypt
    3. 3875,4018
    4. 38229,38230
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 26327

OET (OET-LV)And_now come and_send_you to Farˊoh and_bring DOM people_my the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) out_of_Miʦrayim.

OET (OET-RV)So go now and I’ll send you to Far’oh (Pharaoh) and bring my people—Yisra’el’s descendants—out from Egypt.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EXO 3:10 ©