Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 3:6

 EXO 3:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 38076,38077
    3. And he/it said
    4. So
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1491
    10. 26222
    1. אָנֹכִי
    2. 38078
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 26223
    1. אֱלֹהֵי
    2. 38079
    3. [am] the god
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc
    7. [am]_the_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 26224
    1. אָבִי,ךָ
    2. 38080,38081
    3. I will show you(ms)
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. I_will_show=you(ms)
    8. -
    9. -
    10. 26225
    1. אֱלֹהֵי
    2. 38082
    3. the god
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc
    7. the_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 26226
    1. אַבְרָהָם
    2. 38083
    3. of ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 85
    6. -Np
    7. of_Abraham
    8. -
    9. -
    10. 26227
    1. אֱלֹהֵי
    2. 38084
    3. the god
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc
    7. the_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 26228
    1. יִצְחָק
    2. 38085
    3. of Yiʦḩāq
    4. -
    5. 3327
    6. -Np
    7. of_Isaac
    8. -
    9. -
    10. 26229
    1. וֵ,אלֹהֵי
    2. 38086,38087
    3. and god
    4. -
    5. 430
    6. -C,Ncmpc
    7. and,God
    8. -
    9. Person=God
    10. 26230
    1. יַעֲקֹב
    2. 38088
    3. of Yaˊₐqoⱱ
    4. -
    5. 3290
    6. -Np
    7. of_Jacob
    8. -
    9. -
    10. 26231
    1. וַ,יַּסְתֵּר
    2. 38089,38090
    3. and hid
    4. -
    5. 5641
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and,hid
    8. -
    9. -
    10. 26232
    1. מֹשֶׁה
    2. 38091
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. s-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 26233
    1. פָּנָי,ו
    2. 38092,38093
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc,Sp3ms
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. -
    10. 26234
    1. כִּי
    2. 38094
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 26235
    1. יָרֵא
    2. 38095
    3. he was afraid
    4. -
    5. 3372
    6. v-Vqp3ms
    7. he_was_afraid
    8. -
    9. -
    10. 26236
    1. מֵ,הַבִּיט
    2. 38096,38097
    3. to look
    4. look
    5. 5027
    6. v-R,Vhc
    7. to,look
    8. -
    9. -
    10. 26237
    1. אֶל
    2. 38098
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 26238
    1. 38099
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 26239
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 38100,38101
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 26240
    1. 38102
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 26241

OET (OET-LV)And_he/it_said I [am]_the_god I_will_show_you(ms) the_god of_ʼAⱱrāhām the_god of_Yiʦḩāq and_god of_Yaˊₐqoⱱ and_hid Mosheh his/its_faces/face if/because he_was_afraid to_look to the_ʼElohīm.

OET (OET-RV)I’m the God of your father and the God of Abraham, Yitshak, and Yacob.” So Mosheh covered hid his face because he was scared to look at God.

uW Translation Notes:

אָנֹכִי֙ אֱלֹהֵ֣י אָבִ֔י⁠ךָ אֱלֹהֵ֧י אַבְרָהָ֛ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֖ק וֵ⁠אלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֑ב

I god I_will_show=you(ms) god ʼAⱱrāhām god Yiʦḩāq/(Isaac) and,God Yaakob

All of these men worshiped the same God. Alternate translation: “the God of your father, of Abraham, of Isaac, and of Jacob”

Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks

אָנֹכִי֙ אֱלֹהֵ֣י אָבִ֔י⁠ךָ אֱלֹהֵ֧י אַבְרָהָ֛ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֖ק וֵ⁠אלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֑ב

I god I_will_show=you(ms) god ʼAⱱrāhām god Yiʦḩāq/(Isaac) and,God Yaakob

This a direct quotation. The UST continues the quotation from verse 5 rather than including an additional “he said.” This may be more natural in some languages. It may be helpful to your readers to indicate the direct quotation with first-level quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.

אָבִ֔י⁠ךָ

I_will_show=you(ms)

This could mean (1) “your father,” if it means “your father,” then it refers to Moses’ own father (2) “your ancestor,” if it means “your ancestor,” then the phrases following it clarify who “your father” refers to: it refers to Abraham, Isaac, and Jacob. In most cases, it will be best to translate it as “your father,” i.e. Amram, Moses’ father.

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

וַ⁠יַּסְתֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ פָּנָ֔י⁠ו כִּ֣י יָרֵ֔א מֵ⁠הַבִּ֖יט אֶל־הָ⁠אֱלֹהִֽים

and,hid Mosheh his/its=faces/face that/for/because/then/when fearing to,look to/towards the=ʼElohīm

Reason: for he was afraid from staring toward God Result: And Moses hid his face If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. (See also: Exodus 33:20)

TSN Tyndale Study Notes:

3:6 This transcendent God had committed himself to Moses’ ancestors in a faithful promise maintained for hundreds of years. Moses was in awe of the one, holy, and transcendent God of Abraham. Jesus quoted this verse when he was sparring with the Sadducees about the concept of resurrection (Matt 22:32; Mark 12:26; Luke 20:37).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. So
    3. 1814,673
    4. 38076,38077
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1491
    8. 26222
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 38078
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 26223
    1. [am] the god
    2. -
    3. 62
    4. 38079
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 26224
    1. I will show you(ms)
    2. -
    3. 611
    4. 38080,38081
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 26225
    1. the god
    2. -
    3. 62
    4. 38082
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 26226
    1. of ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 38083
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 26227
    1. the god
    2. -
    3. 62
    4. 38084
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 26228
    1. of Yiʦḩāq
    2. -
    3. 2822
    4. 38085
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 26229
    1. and god
    2. -
    3. 1814,62
    4. 38086,38087
    5. -C,Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 26230
    1. of Yaˊₐqoⱱ
    2. -
    3. 2927
    4. 38088
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 26231
    1. and hid
    2. -
    3. 1814,5117
    4. 38089,38090
    5. v-C,Vhw3ms
    6. -
    7. -
    8. 26232
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 38091
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 26233
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 5936
    4. 38092,38093
    5. -Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 26234
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 38094
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 26235
    1. he was afraid
    2. -
    3. 3058
    4. 38095
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 26236
    1. to look
    2. look
    3. 3728,4772
    4. 38096,38097
    5. v-R,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 26237
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 38098
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 26238
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1723,62
    4. 38100,38101
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 26240

OET (OET-LV)And_he/it_said I [am]_the_god I_will_show_you(ms) the_god of_ʼAⱱrāhām the_god of_Yiʦḩāq and_god of_Yaˊₐqoⱱ and_hid Mosheh his/its_faces/face if/because he_was_afraid to_look to the_ʼElohīm.

OET (OET-RV)I’m the God of your father and the God of Abraham, Yitshak, and Yacob.” So Mosheh covered hid his face because he was scared to look at God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 3:6 ©