Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 3:12

 EXO 3:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 38256,38257
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1491
    10. 26349
    1. כִּי
    2. 38258
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 26350
    1. 38259
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 26351
    1. אֶֽהְיֶה
    2. 38260
    3. I will be
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqi1cs
    7. I_will_be
    8. -
    9. -
    10. 26352
    1. עִמָּ,ךְ
    2. 38261,38262
    3. with you
    4. -
    5. -R,Sp2fs
    6. with,you
    7. -
    8. -
    9. 26353
    1. וְ,זֶה
    2. 38263,38264
    3. and this
    4. -
    5. 2088
    6. p-C,Pdxms
    7. and=this
    8. -
    9. -
    10. 26354
    1. 38265
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 26355
    1. לְּ,ךָ
    2. 38266,38267
    3. to you
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. to,you
    7. -
    8. -
    9. 26356
    1. הָ,אוֹת
    2. 38268,38269
    3. the sign
    4. sign
    5. 226
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,sign
    8. -
    9. -
    10. 26357
    1. כִּי
    2. 38270
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 26358
    1. אָנֹכִי
    2. 38271
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 26359
    1. שְׁלַחְתִּי,ךָ
    2. 38272,38273
    3. sent you
    4. sent
    5. 7971
    6. vo-Vqp1cs,Sp2ms
    7. sent,you
    8. -
    9. -
    10. 26360
    1. בְּ,הוֹצִיאֲ,ךָ
    2. 38274,38275,38276
    3. in/on/at/with brought out you
    4. -
    5. 3318
    6. vs-R,Vhc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,brought_~_out,you
    8. -
    9. -
    10. 26361
    1. אֶת
    2. 38277
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 26362
    1. 38278
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 26363
    1. הָ,עָם
    2. 38279,38280
    3. the people
    4. people
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 26364
    1. מִ,מִּצְרַיִם
    2. 38281,38282
    3. from Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. -R,Np
    7. from=Miʦrayim/(Egypt)
    8. -
    9. -
    10. 26365
    1. תַּֽעַבְדוּ,ן
    2. 38283,38284
    3. worship
    4. -
    5. 5647
    6. -Vqi2mp,Sn
    7. worship,
    8. -
    9. -
    10. 26366
    1. אֶת
    2. 38285
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 26367
    1. 38286
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 26368
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 38287,38288
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 26369
    1. עַל
    2. 38289
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 26370
    1. הָ,הָר
    2. 38290,38291
    3. the mountain
    4. -
    5. 2022
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,mountain
    8. -
    9. -
    10. 26371
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 38292,38293
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 26372
    1. 38294
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 26373

OET (OET-LV)And_he/it_said if/because I_will_be with_you and_this to_you the_sign if/because_that I sent_you in/on/at/with_brought_out_you DOM the_people from_Miʦrayim worship DOM the_ʼElohīm on the_mountain the_this.

OET (OET-RV)“I’ll certainly be with you,” God replied, “and this will be your sign so that you’ll know that I have sent you: when you bring the people out from Egypt, you all will serve God on this very hill.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / youdual

תַּֽעַבְדוּ⁠ן֙

worship,

If your language uses different forms of “you” depending on the number of people addressed, use a plural form here.

TSN Tyndale Study Notes:

3:12 In the Bible, a sign often occurred after a person or a nation had already had to decide whether to act in faith or not (see Isa 7:14). A sign cannot create faith where there is none (see Matt 12:39; 16:4). Rather, it encourages the one who has exercised the faith he or she already has.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 38256,38257
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1491
    8. 26349
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 38258
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 26350
    1. I will be
    2. -
    3. 1764
    4. 38260
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 26352
    1. with you
    2. -
    3. 5301
    4. 38261,38262
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 26353
    1. and this
    2. -
    3. 1814,1891
    4. 38263,38264
    5. p-C,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 26354
    1. to you
    2. -
    3. 3430
    4. 38266,38267
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 26356
    1. the sign
    2. sign
    3. 1723,798
    4. 38268,38269
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 26357
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 38270
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 26358
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 38271
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 26359
    1. sent you
    2. sent
    3. 7300
    4. 38272,38273
    5. vo-Vqp1cs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 26360
    1. in/on/at/with brought out you
    2. -
    3. 821,3045
    4. 38274,38275,38276
    5. vs-R,Vhc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 26361
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 38277
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 26362
    1. the people
    2. people
    3. 1723,5433
    4. 38279,38280
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 26364
    1. from Miʦrayim
    2. -
    3. 3728,3868
    4. 38281,38282
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 26365
    1. worship
    2. -
    3. 5475,4542
    4. 38283,38284
    5. -Vqi2mp,Sn
    6. -
    7. -
    8. 26366
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 38285
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 26367
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1723,62
    4. 38287,38288
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 26369
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 38289
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 26370
    1. the mountain
    2. -
    3. 1723,1740
    4. 38290,38291
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 26371
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 38292,38293
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 26372

OET (OET-LV)And_he/it_said if/because I_will_be with_you and_this to_you the_sign if/because_that I sent_you in/on/at/with_brought_out_you DOM the_people from_Miʦrayim worship DOM the_ʼElohīm on the_mountain the_this.

OET (OET-RV)“I’ll certainly be with you,” God replied, “and this will be your sign so that you’ll know that I have sent you: when you bring the people out from Egypt, you all will serve God on this very hill.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 3:12 ©