Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 3:11

 EXO 3:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 38232,38233
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1491
    10. 26329
    1. מֹשֶׁה
    2. 38234
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. s-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 26330
    1. אֶל
    2. 38235
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 26331
    1. 38236
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 26332
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 38237,38238
    3. the ʼElohīm
    4. God
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 26333
    1. מִי
    2. 38239
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. p-Ti
    7. who?
    8. -
    9. -
    10. 26334
    1. אָנֹכִי
    2. 38240
    3. [am] I
    4. -
    5. 595
    6. s-Pp1cs
    7. [am]_I
    8. -
    9. -
    10. 26335
    1. כִּי
    2. 38241
    3. (cmp)
    4. -
    5. -C
    6. (cmp)
    7. -
    8. -
    9. 26336
    1. אֵלֵךְ
    2. 38242
    3. I will go
    4. go
    5. 3212
    6. v-Vqi1cs
    7. I_will_go
    8. -
    9. -
    10. 26337
    1. אֶל
    2. 38243
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 26338
    1. 38244
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 26339
    1. פַּרְעֹה
    2. 38245
    3. Farˊoh
    4. Far'oh
    5. 6547
    6. -Np
    7. Pharaoh
    8. -
    9. Person=Pharaoh
    10. 26340
    1. וְ,כִי
    2. 38246,38247
    3. and because/when
    4. “and
    5. -C,C
    6. and=because/when
    7. -
    8. -
    9. 26341
    1. אוֹצִיא
    2. 38248
    3. I will bring out
    4. bring
    5. 3318
    6. v-Vhi1cs
    7. I_will_bring_out
    8. -
    9. -
    10. 26342
    1. אֶת
    2. 38249
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 26343
    1. 38250
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 26344
    1. בְּנֵי
    2. 38251
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 26345
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 38252
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 26346
    1. מִ,מִּצְרָיִם
    2. 38253,38254
    3. of Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. -R,Np
    7. of,Egypt
    8. -
    9. -
    10. 26347
    1. 38255
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 26348

OET (OET-LV)And_he/it_said Mosheh to the_ʼElohīm who [am]_I (cmp) I_will_go to Farˊoh and_because/when I_will_bring_out DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) of_Miʦrayim.

OET (OET-RV)“Who am I, that I should go to Far’oh,” Mosheh asked God, “and that I should be the one to bring out the Israelis out from Egypt?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מִ֣י אָנֹ֔כִי כִּ֥י אֵלֵ֖ךְ אֶל־פַּרְעֹ֑ה וְ⁠כִ֥י אוֹצִ֛יא אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מִ⁠מִּצְרָֽיִם

who? I that/for/because/then/when go to/towards Farˊoh and=because/when bring_~_out DOM sons_of Yisrael of,Egypt

Moses uses this question to tell God that he, Moses, is not the right person for the task. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way.

TSN Tyndale Study Notes:

3:11–4:17 Moses, in his response to God, presented four reasons why he was not the one to fulfill God’s call. Although each reason supposedly relates to Moses and his ability, God’s answers show that they were really questions about God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 38232,38233
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1491
    8. 26329
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 38234
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 26330
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 38235
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 26331
    1. the ʼElohīm
    2. God
    3. 1723,62
    4. 38237,38238
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 26333
    1. who
    2. -
    3. 3769
    4. 38239
    5. p-Ti
    6. -
    7. -
    8. 26334
    1. [am] I
    2. -
    3. 607
    4. 38240
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 26335
    1. (cmp)
    2. -
    3. 3211
    4. 38241
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 26336
    1. I will go
    2. go
    3. 3000
    4. 38242
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 26337
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 38243
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 26338
    1. Farˊoh
    2. Far'oh
    3. 5887
    4. 38245
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Pharaoh
    8. 26340
    1. and because/when
    2. “and
    3. 1814,3211
    4. 38246,38247
    5. -C,C
    6. -
    7. -
    8. 26341
    1. I will bring out
    2. bring
    3. 3045
    4. 38248
    5. v-Vhi1cs
    6. -
    7. -
    8. 26342
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 38249
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 26343
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 38251
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 26345
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 38252
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 26346
    1. of Miʦrayim
    2. -
    3. 3728,3868
    4. 38253,38254
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 26347

OET (OET-LV)And_he/it_said Mosheh to the_ʼElohīm who [am]_I (cmp) I_will_go to Farˊoh and_because/when I_will_bring_out DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) of_Miʦrayim.

OET (OET-RV)“Who am I, that I should go to Far’oh,” Mosheh asked God, “and that I should be the one to bring out the Israelis out from Egypt?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 3:11 ©