Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) Say to_them by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if I_take_pleasure in/on/at/with_death_of the_wicked if/because (if) in/on/at/with_turn a_wicked_person from_way_of_his and_live turn_back turn_back from_ways_of_your_all’s the_evil and_for_what will_you_all_die Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) I do not delight in the death of the wicked
(Some words not found in UHB: say to,them he/it_lived I declares_of my=master GOD if take_~_pleasure in/on/at/with,death_of the,wicked that/for/because/then/when if in/on/at/with,turn wicked from,way_of,his and,live turn_back turn_back from,ways_of,your_all's the,evil and=for=what? die house_of Yisrael )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word death, you can express the same idea with a verbal form such as “die.” And the nominal adjective “the wicked” can be stated as “wicked people.” Alternate translation: “It does not make me happy when wicked people die” (See also: figs-nominaladj)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) if the wicked repents from his way
(Some words not found in UHB: say to,them he/it_lived I declares_of my=master GOD if take_~_pleasure in/on/at/with,death_of the,wicked that/for/because/then/when if in/on/at/with,turn wicked from,way_of,his and,live turn_back turn_back from,ways_of,your_all's the,evil and=for=what? die house_of Yisrael )
Here “way” represents how a person behaves. Alternate translation: “if the wicked person stops doing bad things”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) For why should you die, house of Israel?
(Some words not found in UHB: say to,them he/it_lived I declares_of my=master GOD if take_~_pleasure in/on/at/with,death_of the,wicked that/for/because/then/when if in/on/at/with,turn wicked from,way_of,his and,live turn_back turn_back from,ways_of,your_all's the,evil and=for=what? die house_of Yisrael )
Yahweh uses this question to emphasize that he does not want the people of Israel to die. Alternate translation: “Do not choose to die, house of Israel!”
33:10-11 Our sins are heavy upon us . . . How can we survive? Now that the people of Israel were finally taking the prophet’s warnings seriously, there was danger of despair rather than a response of repentance and faith. Unlike deterministic fate, God’s judgment leaves room for forgiveness. The sovereign Lord takes no pleasure in the death of wicked people. Even wicked people . . . can live if they repent and turn from their wickedness.
OET (OET-LV) Say to_them by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if I_take_pleasure in/on/at/with_death_of the_wicked if/because (if) in/on/at/with_turn a_wicked_person from_way_of_his and_live turn_back turn_back from_ways_of_your_all’s the_evil and_for_what will_you_all_die Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.