Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 33 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear EZE 33:6

 EZE 33:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַ,צֹּפֶה
    2. 496967,496968,496969
    3. And the watchman
    4. -
    5. 6822
    6. S-C,Td,Vqrmsa
    7. and,the,watchman
    8. S
    9. -
    10. 347955
    1. כִּי
    2. 496970
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 347956
    1. 496971
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347957
    1. יִרְאֶה
    2. 496972
    3. he will see
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_see
    8. -
    9. -
    10. 347958
    1. אֶת
    2. 496973
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 347959
    1. 496974
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347960
    1. הַ,חֶרֶב
    2. 496975,496976
    3. the drought//sword/knife
    4. -
    5. 2719
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the=drought//sword/knife
    8. -
    9. -
    10. 347961
    1. בָּאָה
    2. 496977
    3. coming
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqrfsa
    7. coming
    8. -
    9. -
    10. 347962
    1. וְ,לֹא
    2. 496978,496979
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 347963
    1. 496980
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347964
    1. תָקַע
    2. 496981
    3. he will give a blast
    4. -
    5. 8628
    6. V-Vqp3ms
    7. he_will_give_a_blast
    8. -
    9. -
    10. 347965
    1. בַּ,שּׁוֹפָר
    2. 496982,496983
    3. in/on/at/with trumpet
    4. -
    5. 7782
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,trumpet
    8. -
    9. -
    10. 347966
    1. וְ,הָ,עָם
    2. 496984,496985,496986
    3. and the people
    4. -
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. and,the,people
    7. -
    8. -
    9. 347967
    1. לֹא
    2. 496987
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 347968
    1. 496988
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347969
    1. נִזְהָר
    2. 496989
    3. it was warned
    4. -
    5. V-VNp3ms
    6. it_was_warned
    7. -
    8. -
    9. 347970
    1. וַ,תָּבוֹא
    2. 496990,496991
    3. and comes
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and,comes
    8. -
    9. -
    10. 347971
    1. חֶרֶב
    2. 496992
    3. +the sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-Ncfsa
    7. [the]_sword
    8. -
    9. -
    10. 347972
    1. וַ,תִּקַּח
    2. 496993,496994
    3. and she/it took
    4. -
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_took
    8. -
    9. -
    10. 347973
    1. מֵ,הֶם
    2. 496995,496996
    3. from them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. from=them
    7. -
    8. -
    9. 347974
    1. נָפֶשׁ
    2. 496997
    3. anyone
    4. -
    5. 5315
    6. O-Ncbsa
    7. anyone
    8. -
    9. -
    10. 347975
    1. הוּא
    2. 496998
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 347976
    1. בַּ,עֲוֺנ,וֹ
    2. 496999,497000,497001
    3. in/on/at/with iniquity of his
    4. -
    5. 5771
    6. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,iniquity_of,his
    8. -
    9. -
    10. 347977
    1. נִלְקָח
    2. 497002
    3. he was taken
    4. -
    5. 3947
    6. V-VNp3ms
    7. he_was_taken
    8. -
    9. -
    10. 347978
    1. וְ,דָמ,וֹ
    2. 497003,497004,497005
    3. and blood of his
    4. -
    5. 1818
    6. O-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. and,blood_of,his
    8. -
    9. -
    10. 347979
    1. מִ,יַּֽד
    2. 497006,497007
    3. from hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. from,hand_of
    8. -
    9. -
    10. 347980
    1. 497008
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347981
    1. הַ,צֹּפֶה
    2. 497009,497010
    3. the watchman
    4. -
    5. 6822
    6. S-Td,Vqrmsa
    7. the,watchman
    8. -
    9. -
    10. 347982
    1. אֶדְרֹשׁ
    2. 497011
    3. I will require
    4. -
    5. 1875
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_require
    8. -
    9. -
    10. 347983
    1. 497012
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 347984
    1. 497013
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 347985

OET (OET-LV)And_the_watchman if/because he_will_see DOM the_drought//sword/knife coming and_not he_will_give_a_blast in/on/at/with_trumpet and_the_people not it_was_warned and_comes the_sword and_she/it_took from_them anyone he in/on/at/with_iniquity_of_his he_was_taken and_blood_of_his from_hand_of the_watchman I_will_require.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the sword as it is coming

(Some words not found in UHB: and,the,watchman that/for/because/then/when he/it_will_see DOM the=drought//sword/knife coming and=not blow in/on/at/with,trumpet and,the,people not warned and,comes sword and=she/it_took from=them soul he/it in/on/at/with,iniquity_of,his taken_away and,blood_of,his from,hand_of the,watchman require )

The word “sword” refers to an enemy army. Alternate translation: “the enemy army as it is coming”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) with the result that the people are not warned

(Some words not found in UHB: and,the,watchman that/for/because/then/when he/it_will_see DOM the=drought//sword/knife coming and=not blow in/on/at/with,trumpet and,the,people not warned and,comes sword and=she/it_took from=them soul he/it in/on/at/with,iniquity_of,his taken_away and,blood_of,his from,hand_of the,watchman require )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and he does not warn the people”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the sword comes and takes anyone’s life

(Some words not found in UHB: and,the,watchman that/for/because/then/when he/it_will_see DOM the=drought//sword/knife coming and=not blow in/on/at/with,trumpet and,the,people not warned and,comes sword and=she/it_took from=them soul he/it in/on/at/with,iniquity_of,his taken_away and,blood_of,his from,hand_of the,watchman require )

Here “sword” represents an enemy army. Alternate translation: “the enemy army comes and kills anyone”

(Occurrence 0) that person dies in his own sin

(Some words not found in UHB: and,the,watchman that/for/because/then/when he/it_will_see DOM the=drought//sword/knife coming and=not blow in/on/at/with,trumpet and,the,people not warned and,comes sword and=she/it_took from=them soul he/it in/on/at/with,iniquity_of,his taken_away and,blood_of,his from,hand_of the,watchman require )

Alternate translation: “that person dies because of his own sin”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will require his blood from the watchman

(Some words not found in UHB: and,the,watchman that/for/because/then/when he/it_will_see DOM the=drought//sword/knife coming and=not blow in/on/at/with,trumpet and,the,people not warned and,comes sword and=she/it_took from=them soul he/it in/on/at/with,iniquity_of,his taken_away and,blood_of,his from,hand_of the,watchman require )

Here “blood” represents a person’s death. The phrase “I will require his blood from” is an idiom that means to consider someone responsible. Alternate translation: “I will consider that person’s death to be the fault of the watchman” (See also: figs-idiom)

TSN Tyndale Study Notes:

33:5-9 Ezekiel’s message encouraged the people of Israel even now to repent so that they might live and not die. The Lord had said that he would bring an army against their country, and this was evidently what was now happening. Ezekiel had been faithful to his calling as a watchman; no one who had heard his prophecy thus far could say that he did not warn the people of the coming judgment. However, the people had not heeded the warning; without a change of heart they would die in their sins.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the watchman
    2. -
    3. 1922,1830,6426
    4. 496967,496968,496969
    5. S-C,Td,Vqrmsa
    6. S
    7. -
    8. 347955
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 496970
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 347956
    1. he will see
    2. -
    3. 6953
    4. 496972
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 347958
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 496973
    5. S-To
    6. -
    7. -
    8. 347959
    1. the drought//sword/knife
    2. -
    3. 1830,2340
    4. 496975,496976
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 347961
    1. coming
    2. -
    3. 1254
    4. 496977
    5. V-Vqrfsa
    6. -
    7. -
    8. 347962
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 496978,496979
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 347963
    1. he will give a blast
    2. -
    3. 8074
    4. 496981
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 347965
    1. in/on/at/with trumpet
    2. -
    3. 844,7619
    4. 496982,496983
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 347966
    1. and the people
    2. -
    3. 1922,1830,5620
    4. 496984,496985,496986
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 347967
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 496987
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 347968
    1. it was warned
    2. -
    3. 2037
    4. 496989
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 347970
    1. and comes
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 496990,496991
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 347971
    1. +the sword
    2. -
    3. 2340
    4. 496992
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 347972
    1. and she/it took
    2. -
    3. 1922,3689
    4. 496993,496994
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 347973
    1. from them
    2. -
    3. 3875
    4. 496995,496996
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 347974
    1. anyone
    2. -
    3. 4879
    4. 496997
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 347975
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 496998
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 347976
    1. in/on/at/with iniquity of his
    2. -
    3. 844,5688
    4. 496999,497000,497001
    5. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 347977
    1. he was taken
    2. -
    3. 3689
    4. 497002
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 347978
    1. and blood of his
    2. -
    3. 1922,1707
    4. 497003,497004,497005
    5. O-C,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 347979
    1. from hand of
    2. -
    3. 3875,3102
    4. 497006,497007
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 347980
    1. the watchman
    2. -
    3. 1830,6426
    4. 497009,497010
    5. S-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 347982
    1. I will require
    2. -
    3. 1722
    4. 497011
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 347983

OET (OET-LV)And_the_watchman if/because he_will_see DOM the_drought//sword/knife coming and_not he_will_give_a_blast in/on/at/with_trumpet and_the_people not it_was_warned and_comes the_sword and_she/it_took from_them anyone he in/on/at/with_iniquity_of_his he_was_taken and_blood_of_his from_hand_of the_watchman I_will_require.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 33:6 ©