Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) thus you_will_say to_them thus my_master he_says YHWH by_the_life of_me if not those_who are_in_places by_sword they_will_fall and_the_one_who is_on the_surface_of the_field to_animal[s] I_will_give_him to_eat_him and_which are_in_strongholds and_in_caves by_pestilence they_will_die.
OET (OET-RV) Tell them that the master Yahweh says this: As I live, surely the ones in the ruins will be killed by swords, and I’ll give those in the countryside to the wild animals as food, and those in fortresses and in caves will die of plagues.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) As I live
(Some words not found in UHB: this say to,them thus he/it_had_said my=master GOD he/it_lived I if not which/who [are]_in,places by,sword fall and,[the_one]_who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field to,animal[s] I,will_give_him to,eat,him and=which [are]_in,strongholds and,in,caves by,pestilence die )
“As surely as I am alive.” Yahweh uses this expression to show that what he says next is certainly true. This is a way of making a solemn promise. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate translation: “I solemnly swear”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) the ones in the ruins will fall by the sword
(Some words not found in UHB: this say to,them thus he/it_had_said my=master GOD he/it_lived I if not which/who [are]_in,places by,sword fall and,[the_one]_who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field to,animal[s] I,will_give_him to,eat,him and=which [are]_in,strongholds and,in,caves by,pestilence die )
The phrase “fall by the sword” is an idiom. Alternate translation: “enemies will kill the ones living in the ruins”
(Occurrence 0) those in fortresses and in caves will die of plagues
(Some words not found in UHB: this say to,them thus he/it_had_said my=master GOD he/it_lived I if not which/who [are]_in,places by,sword fall and,[the_one]_who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field to,animal[s] I,will_give_him to,eat,him and=which [are]_in,strongholds and,in,caves by,pestilence die )
Alternate translation: “plagues will kill the people who live in fortresses and caves”
(Occurrence 0) fortresses
(Some words not found in UHB: this say to,them thus he/it_had_said my=master GOD he/it_lived I if not which/who [are]_in,places by,sword fall and,[the_one]_who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field to,animal[s] I,will_give_him to,eat,him and=which [are]_in,strongholds and,in,caves by,pestilence die )
A fortress is a building that people build to protect themselves from enemies who attack them.
(Occurrence 0) caves
(Some words not found in UHB: this say to,them thus he/it_had_said my=master GOD he/it_lived I if not which/who [are]_in,places by,sword fall and,[the_one]_who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field to,animal[s] I,will_give_him to,eat,him and=which [are]_in,strongholds and,in,caves by,pestilence die )
Caves are natural holes in the side of a mountain or down in the ground. They are usually made of rock.
33:23-33 Both those in Judah (33:23-29) and those in exile (33:30-33) continued to act as they had before Jerusalem fell.
OET (OET-LV) thus you_will_say to_them thus my_master he_says YHWH by_the_life of_me if not those_who are_in_places by_sword they_will_fall and_the_one_who is_on the_surface_of the_field to_animal[s] I_will_give_him to_eat_him and_which are_in_strongholds and_in_caves by_pestilence they_will_die.
OET (OET-RV) Tell them that the master Yahweh says this: As I live, surely the ones in the ruins will be killed by swords, and I’ll give those in the countryside to the wild animals as food, and those in fortresses and in caves will die of plagues.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.