Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33

OET interlinear EZE 33:27

 EZE 33:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֹּה
    2. 497556
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 348354
    1. 497557
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348355
    1. תֹאמַר
    2. 497558
    3. you will say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_say
    8. -
    9. -
    10. 348356
    1. אֲלֵ,הֶם
    2. 497559,497560
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. -
    10. 348357
    1. כֹּה
    2. 497561
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 348358
    1. 497562
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348359
    1. אָמַר
    2. 497563
    3. he says
    4. says
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 348360
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 497564,497565
    3. my master
    4. master Yahweh
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 348361
    1. יְהוִה
    2. 497566
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 348362
    1. חַי
    2. 497567
    3. by the life
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. [by]_the_life
    7. -
    8. -
    9. 348363
    1. 497568
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348364
    1. אָנִי
    2. 497569
    3. of me
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. of_me
    8. -
    9. -
    10. 348365
    1. אִם
    2. 497570
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 348366
    1. 497571
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348367
    1. לֹא
    2. 497572
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 348368
    1. אֲשֶׁר
    2. 497573
    3. +those who
    4. -
    5. S-Tr
    6. [those]_who
    7. -
    8. -
    9. 348369
    1. בֶּֽ,חֳרָבוֹת
    2. 497574,497575
    3. +are in places
    4. ruins
    5. 2723
    6. P-Rd,Ncfpa
    7. [are]_in,places
    8. -
    9. -
    10. 348370
    1. בַּ,חֶרֶב
    2. 497576,497577
    3. by sword
    4. swords
    5. 2719
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. by,sword
    8. -
    9. -
    10. 348371
    1. יִפֹּלוּ
    2. 497578
    3. they will fall
    4. -
    5. 5307
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_fall
    8. -
    9. -
    10. 348372
    1. וַֽ,אֲשֶׁר
    2. 497579,497580
    3. and +the one who
    4. -
    5. S-C,Tr
    6. and,[the_one]_who
    7. -
    8. -
    9. 348373
    1. עַל
    2. 497581
    3. +is on
    4. -
    5. P-R
    6. [is]_on
    7. -
    8. -
    9. 348374
    1. 497582
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348375
    1. פְּנֵי
    2. 497583
    3. the surface of
    4. -
    5. 6440
    6. P-Ncbpc
    7. the_surface_of
    8. -
    9. -
    10. 348376
    1. הַ,שָּׂדֶה
    2. 497584,497585
    3. the field
    4. countryside
    5. P-Td,Ncmsa
    6. the=field
    7. -
    8. -
    9. 348377
    1. לַ,חַיָּה
    2. 497586,497587
    3. to animal[s]
    4. animals
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. to,animal[s]
    7. -
    8. -
    9. 348378
    1. נְתַתִּי,ו
    2. 497588,497589
    3. I will give him
    4. I'll give
    5. 5414
    6. VO-Vqp1cs,Sp3ms
    7. I,will_give_him
    8. -
    9. -
    10. 348379
    1. לְ,אָכְל,וֹ
    2. 497590,497591,497592
    3. to eat him
    4. -
    5. 398
    6. VO-R,Vqc,Sp3ms
    7. to,eat,him
    8. -
    9. -
    10. 348380
    1. וַ,אֲשֶׁר
    2. 497593,497594
    3. and which
    4. that
    5. S-C,Tr
    6. and=which
    7. -
    8. -
    9. 348381
    1. בַּ,מְּצָדוֹת
    2. 497595,497596
    3. +are in strongholds
    4. -
    5. P-Rd,Ncbpa
    6. [are]_in,strongholds
    7. -
    8. -
    9. 348382
    1. וּ,בַ,מְּעָרוֹת
    2. 497597,497598,497599
    3. and in caves
    4. caves
    5. 4631
    6. P-C,Rd,Ncfpa
    7. and,in,caves
    8. -
    9. -
    10. 348383
    1. בַּ,דֶּבֶר
    2. 497600,497601
    3. by pestilence
    4. plagues
    5. 1698
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. by,pestilence
    8. -
    9. -
    10. 348384
    1. יָמוּתוּ
    2. 497602
    3. they will die
    4. die
    5. 4191
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_die
    8. -
    9. -
    10. 348385
    1. 497603
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 348386

OET (OET-LV)thus you_will_say to_them thus my_master he_says YHWH by_the_life of_me if not those_who are_in_places by_sword they_will_fall and_the_one_who is_on the_surface_of the_field to_animal[s] I_will_give_him to_eat_him and_which are_in_strongholds and_in_caves by_pestilence they_will_die.

OET (OET-RV)Tell them that the master Yahweh says this: As I live, surely the ones in the ruins will be killed by swords, and I’ll give those in the countryside to the wild animals as food, and those in fortresses and in caves will die of plagues.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) As I live

(Some words not found in UHB: this say to,them thus he/it_had_said my=master GOD he/it_lived I if not which/who [are]_in,places by,sword fall and,[the_one]_who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field to,animal[s] I,will_give_him to,eat,him and=which [are]_in,strongholds and,in,caves by,pestilence die )

“As surely as I am alive.” Yahweh uses this expression to show that what he says next is certainly true. This is a way of making a solemn promise. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate translation: “I solemnly swear”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the ones in the ruins will fall by the sword

(Some words not found in UHB: this say to,them thus he/it_had_said my=master GOD he/it_lived I if not which/who [are]_in,places by,sword fall and,[the_one]_who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field to,animal[s] I,will_give_him to,eat,him and=which [are]_in,strongholds and,in,caves by,pestilence die )

The phrase “fall by the sword” is an idiom. Alternate translation: “enemies will kill the ones living in the ruins”

(Occurrence 0) those in fortresses and in caves will die of plagues

(Some words not found in UHB: this say to,them thus he/it_had_said my=master GOD he/it_lived I if not which/who [are]_in,places by,sword fall and,[the_one]_who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field to,animal[s] I,will_give_him to,eat,him and=which [are]_in,strongholds and,in,caves by,pestilence die )

Alternate translation: “plagues will kill the people who live in fortresses and caves”

(Occurrence 0) fortresses

(Some words not found in UHB: this say to,them thus he/it_had_said my=master GOD he/it_lived I if not which/who [are]_in,places by,sword fall and,[the_one]_who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field to,animal[s] I,will_give_him to,eat,him and=which [are]_in,strongholds and,in,caves by,pestilence die )

A fortress is a building that people build to protect themselves from enemies who attack them.

(Occurrence 0) caves

(Some words not found in UHB: this say to,them thus he/it_had_said my=master GOD he/it_lived I if not which/who [are]_in,places by,sword fall and,[the_one]_who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field to,animal[s] I,will_give_him to,eat,him and=which [are]_in,strongholds and,in,caves by,pestilence die )

Caves are natural holes in the side of a mountain or down in the ground. They are usually made of rock.

TSN Tyndale Study Notes:

33:23-33 Both those in Judah (33:23-29) and those in exile (33:30-33) continued to act as they had before Jerusalem fell.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. thus
    2. -
    3. 3667
    4. 497556
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 348354
    1. you will say
    2. -
    3. 683
    4. 497558
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 348356
    1. to them
    2. -
    3. 369,1978
    4. 497559,497560
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 348357
    1. thus
    2. -
    3. 3667
    4. 497561
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 348358
    1. my master
    2. master Yahweh
    3. 112,1978
    4. 497564,497565
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 348361
    1. he says
    2. says
    3. 683
    4. 497563
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 348360
    1. YHWH
    2. -
    3. 2899
    4. 497566
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 348362
    1. by the life
    2. -
    3. 2445
    4. 497567
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 348363
    1. of me
    2. -
    3. 179
    4. 497569
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 348365
    1. if
    2. -
    3. 280
    4. 497570
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 348366
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 497572
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 348368
    1. +those who
    2. -
    3. 238
    4. 497573
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 348369
    1. +are in places
    2. ruins
    3. 846,2736
    4. 497574,497575
    5. P-Rd,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 348370
    1. by sword
    2. swords
    3. 846,2414
    4. 497576,497577
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 348371
    1. they will fall
    2. -
    3. 5194
    4. 497578
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 348372
    1. and +the one who
    2. -
    3. 1987,238
    4. 497579,497580
    5. S-C,Tr
    6. -
    7. -
    8. 348373
    1. +is on
    2. -
    3. 5837
    4. 497581
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 348374
    1. the surface of
    2. -
    3. 6376
    4. 497583
    5. P-Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 348376
    1. the field
    2. countryside
    3. 1893,8079
    4. 497584,497585
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 348377
    1. to animal[s]
    2. animals
    3. 3705,2450
    4. 497586,497587
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 348378
    1. I will give him
    2. I'll give
    3. 5233,1978
    4. 497588,497589
    5. VO-Vqp1cs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 348379
    1. to eat him
    2. -
    3. 3705,669,1978
    4. 497590,497591,497592
    5. VO-R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 348380
    1. and which
    2. that
    3. 1987,238
    4. 497593,497594
    5. S-C,Tr
    6. -
    7. -
    8. 348381
    1. +are in strongholds
    2. -
    3. 846,3971
    4. 497595,497596
    5. P-Rd,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 348382
    1. and in caves
    2. caves
    3. 1987,846,3963
    4. 497597,497598,497599
    5. P-C,Rd,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 348383
    1. by pestilence
    2. plagues
    3. 846,1678
    4. 497600,497601
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 348384
    1. they will die
    2. die
    3. 4867
    4. 497602
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 348385

OET (OET-LV)thus you_will_say to_them thus my_master he_says YHWH by_the_life of_me if not those_who are_in_places by_sword they_will_fall and_the_one_who is_on the_surface_of the_field to_animal[s] I_will_give_him to_eat_him and_which are_in_strongholds and_in_caves by_pestilence they_will_die.

OET (OET-RV)Tell them that the master Yahweh says this: As I live, surely the ones in the ruins will be killed by swords, and I’ll give those in the countryside to the wild animals as food, and those in fortresses and in caves will die of plagues.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 33:27 ©