Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33

OET interlinear EZE 33:27

 EZE 33:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֹּה
    2. 497556
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 348354
    1. 497557
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348355
    1. תֹאמַר
    2. 497558
    3. you will say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_say
    8. -
    9. -
    10. 348356
    1. אֲלֵ,הֶם
    2. 497559,497560
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. -
    10. 348357
    1. כֹּה
    2. 497561
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 348358
    1. 497562
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348359
    1. אָמַר
    2. 497563
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 348360
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 497564,497565
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 348361
    1. יְהוִה
    2. 497566
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 348362
    1. חַי
    2. 497567
    3. by the life
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. [by]_the_life
    7. -
    8. -
    9. 348363
    1. 497568
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348364
    1. אָנִי
    2. 497569
    3. of me
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. of_me
    8. -
    9. -
    10. 348365
    1. אִם
    2. 497570
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 348366
    1. 497571
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348367
    1. לֹא
    2. 497572
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 348368
    1. אֲשֶׁר
    2. 497573
    3. +those who
    4. -
    5. S-Tr
    6. [those]_who
    7. -
    8. -
    9. 348369
    1. בֶּֽ,חֳרָבוֹת
    2. 497574,497575
    3. in/on/at/with ruins
    4. -
    5. 2723
    6. P-Rd,Ncfpa
    7. in/on/at/with,ruins
    8. -
    9. -
    10. 348370
    1. בַּ,חֶרֶב
    2. 497576,497577
    3. in/on/at/with sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,sword
    8. -
    9. -
    10. 348371
    1. יִפֹּלוּ
    2. 497578
    3. they will fall
    4. -
    5. 5307
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_fall
    8. -
    9. -
    10. 348372
    1. וַֽ,אֲשֶׁר
    2. 497579,497580
    3. and whoever
    4. -
    5. S-C,Tr
    6. and,whoever
    7. -
    8. -
    9. 348373
    1. עַל
    2. 497581
    3. +is on
    4. -
    5. P-R
    6. [is]_on
    7. -
    8. -
    9. 348374
    1. 497582
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348375
    1. פְּנֵי
    2. 497583
    3. the surface of
    4. -
    5. 6440
    6. P-Ncbpc
    7. the_surface_of
    8. -
    9. -
    10. 348376
    1. הַ,שָּׂדֶה
    2. 497584,497585
    3. the field
    4. -
    5. P-Td,Ncmsa
    6. the=field
    7. -
    8. -
    9. 348377
    1. לַ,חַיָּה
    2. 497586,497587
    3. to the wild animals
    4. -
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. to_the,wild_animals
    7. -
    8. -
    9. 348378
    1. נְתַתִּי,ו
    2. 497588,497589
    3. give him
    4. -
    5. 5414
    6. VO-Vqp1cs,Sp3ms
    7. give,him
    8. -
    9. -
    10. 348379
    1. לְ,אָכְל,וֹ
    2. 497590,497591,497592
    3. to devoured him
    4. -
    5. 398
    6. VO-R,Vqc,Sp3ms
    7. to,devoured,him
    8. -
    9. -
    10. 348380
    1. וַ,אֲשֶׁר
    2. 497593,497594
    3. and which
    4. -
    5. S-C,Tr
    6. and=which
    7. -
    8. -
    9. 348381
    1. בַּ,מְּצָדוֹת
    2. 497595,497596
    3. in/on/at/with strongholds
    4. -
    5. P-Rd,Ncbpa
    6. in/on/at/with,strongholds
    7. -
    8. -
    9. 348382
    1. וּ,בַ,מְּעָרוֹת
    2. 497597,497598,497599
    3. and in/on/at/with caves
    4. -
    5. 4631
    6. P-C,Rd,Ncfpa
    7. and,in/on/at/with,caves
    8. -
    9. -
    10. 348383
    1. בַּ,דֶּבֶר
    2. 497600,497601
    3. in/on/at/with plague
    4. -
    5. 1698
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,plague
    8. -
    9. -
    10. 348384
    1. יָמוּתוּ
    2. 497602
    3. they will die
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_die
    8. -
    9. -
    10. 348385
    1. 497603
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 348386

OET (OET-LV)thus you_will_say to_them thus my_master he_says YHWH by_the_life of_me if not those_who in/on/at/with_ruins in/on/at/with_sword they_will_fall and_whoever is_on the_surface_of the_field to_the_wild_animals give_him to_devoured_him and_which in/on/at/with_strongholds and_in/on/at/with_caves in/on/at/with_plague they_will_die.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) As I live

(Some words not found in UHB: this say to,them thus he/it_had_said my=master GOD he/it_lived I if not which/who in/on/at/with,ruins in/on/at/with,sword fall and,whoever on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field to_the,wild_animals give,him to,devoured,him and=which in/on/at/with,strongholds and,in/on/at/with,caves in/on/at/with,plague die )

“As surely as I am alive.” Yahweh uses this expression to show that what he says next is certainly true. This is a way of making a solemn promise. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate translation: “I solemnly swear”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the ones in the ruins will fall by the sword

(Some words not found in UHB: this say to,them thus he/it_had_said my=master GOD he/it_lived I if not which/who in/on/at/with,ruins in/on/at/with,sword fall and,whoever on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field to_the,wild_animals give,him to,devoured,him and=which in/on/at/with,strongholds and,in/on/at/with,caves in/on/at/with,plague die )

The phrase “fall by the sword” is an idiom. Alternate translation: “enemies will kill the ones living in the ruins”

(Occurrence 0) those in fortresses and in caves will die of plagues

(Some words not found in UHB: this say to,them thus he/it_had_said my=master GOD he/it_lived I if not which/who in/on/at/with,ruins in/on/at/with,sword fall and,whoever on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field to_the,wild_animals give,him to,devoured,him and=which in/on/at/with,strongholds and,in/on/at/with,caves in/on/at/with,plague die )

Alternate translation: “plagues will kill the people who live in fortresses and caves”

(Occurrence 0) fortresses

(Some words not found in UHB: this say to,them thus he/it_had_said my=master GOD he/it_lived I if not which/who in/on/at/with,ruins in/on/at/with,sword fall and,whoever on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field to_the,wild_animals give,him to,devoured,him and=which in/on/at/with,strongholds and,in/on/at/with,caves in/on/at/with,plague die )

A fortress is a building that people build to protect themselves from enemies who attack them.

(Occurrence 0) caves

(Some words not found in UHB: this say to,them thus he/it_had_said my=master GOD he/it_lived I if not which/who in/on/at/with,ruins in/on/at/with,sword fall and,whoever on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field to_the,wild_animals give,him to,devoured,him and=which in/on/at/with,strongholds and,in/on/at/with,caves in/on/at/with,plague die )

Caves are natural holes in the side of a mountain or down in the ground. They are usually made of rock.

TSN Tyndale Study Notes:

33:23-33 Both those in Judah (33:23-29) and those in exile (33:30-33) continued to act as they had before Jerusalem fell.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 497556
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 348354
    1. you will say
    2. -
    3. 695
    4. 497558
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 348356
    1. to them
    2. -
    3. 385
    4. 497559,497560
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 348357
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 497561
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 348358
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 497564,497565
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 348361
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 497563
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 348360
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 497566
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 348362
    1. by the life
    2. -
    3. 2372
    4. 497567
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 348363
    1. of me
    2. -
    3. 194
    4. 497569
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 348365
    1. if
    2. -
    3. 297
    4. 497570
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 348366
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 497572
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 348368
    1. +those who
    2. -
    3. 255
    4. 497573
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 348369
    1. in/on/at/with ruins
    2. -
    3. 844,2660
    4. 497574,497575
    5. P-Rd,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 348370
    1. in/on/at/with sword
    2. -
    3. 844,2340
    4. 497576,497577
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 348371
    1. they will fall
    2. -
    3. 5015
    4. 497578
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 348372
    1. and whoever
    2. -
    3. 1922,255
    4. 497579,497580
    5. S-C,Tr
    6. -
    7. -
    8. 348373
    1. +is on
    2. -
    3. 5613
    4. 497581
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 348374
    1. the surface of
    2. -
    3. 6131
    4. 497583
    5. P-Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 348376
    1. the field
    2. -
    3. 1830,7765
    4. 497584,497585
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 348377
    1. to the wild animals
    2. -
    3. 3570,2376
    4. 497586,497587
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 348378
    1. give him
    2. -
    3. 5055
    4. 497588,497589
    5. VO-Vqp1cs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 348379
    1. to devoured him
    2. -
    3. 3570,681
    4. 497590,497591,497592
    5. VO-R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 348380
    1. and which
    2. -
    3. 1922,255
    4. 497593,497594
    5. S-C,Tr
    6. -
    7. -
    8. 348381
    1. in/on/at/with strongholds
    2. -
    3. 844,3825
    4. 497595,497596
    5. P-Rd,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 348382
    1. and in/on/at/with caves
    2. -
    3. 1922,844,3813
    4. 497597,497598,497599
    5. P-C,Rd,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 348383
    1. in/on/at/with plague
    2. -
    3. 844,1631
    4. 497600,497601
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 348384
    1. they will die
    2. -
    3. 4697
    4. 497602
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 348385

OET (OET-LV)thus you_will_say to_them thus my_master he_says YHWH by_the_life of_me if not those_who in/on/at/with_ruins in/on/at/with_sword they_will_fall and_whoever is_on the_surface_of the_field to_the_wild_animals give_him to_devoured_him and_which in/on/at/with_strongholds and_in/on/at/with_caves in/on/at/with_plague they_will_die.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 33:27 ©