Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 33 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) Oh_son_of humankind speak to the_children_of people_of_your and_say to_them a_land if/because I_will_bring on/upon_it(f) a_sword and_take the_people_of the_earth/land a_man one from_among_of_them and_make DOM_him/it to/for_them as_watchman.
(Occurrence 0) Son of man
(Some words not found in UHB: son_of humankind speak to/towards sons_of people_of,your and,say to,them earth/land that/for/because/then/when bring on/upon=it(f) sword and,take people the=earth/land (a)_man one(ms) from,among_of,them and,make DOM=him/it to/for=them as,watchman )
God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/01.md). Alternate translation: “Mortal person” or “Human”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) a sword against any land
(Some words not found in UHB: son_of humankind speak to/towards sons_of people_of,your and,say to,them earth/land that/for/because/then/when bring on/upon=it(f) sword and,take people the=earth/land (a)_man one(ms) from,among_of,them and,make DOM=him/it to/for=them as,watchman )
The word “sword” refers to an enemy army that attacks. Also, “land” refers to the people who live there. Alternate translation: “an army to attack the people of any land”
(Occurrence 0) make him a watchman
(Some words not found in UHB: son_of humankind speak to/towards sons_of people_of,your and,say to,them earth/land that/for/because/then/when bring on/upon=it(f) sword and,take people the=earth/land (a)_man one(ms) from,among_of,them and,make DOM=him/it to/for=them as,watchman )
Alternate translation: “appoint him as a guard” or “make him guard”
33:2-4 watchman: See study note on 3:16-19. Here the message about the watchman is part of Ezekiel’s public proclamation, not a private commission. It puts more emphasis on the people who hear the watchman’s message; they are responsible to take action in response to it. Just as the people before the destruction of Jerusalem were unwilling to hear the message of destruction, so the people after the Exile could not believe the message of hope. In both cases, in having to face the rejection of what he was saying, Ezekiel was tempted to keep quiet. God warned him again that he could not.
OET (OET-LV) Oh_son_of humankind speak to the_children_of people_of_your and_say to_them a_land if/because I_will_bring on/upon_it(f) a_sword and_take the_people_of the_earth/land a_man one from_among_of_them and_make DOM_him/it to/for_them as_watchman.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.