Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 33 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear EZE 33:2

 EZE 33:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בֶּן
    2. 496859
    3. Oh son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. O_son_of
    7. S
    8. -
    9. 347882
    1. 496860
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347883
    1. אָדָם
    2. 496861
    3. humankind
    4. -
    5. 120
    6. S-Ncmsa
    7. humankind
    8. -
    9. -
    10. 347884
    1. דַּבֵּר
    2. 496862
    3. speak
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpv2ms
    7. speak
    8. -
    9. -
    10. 347885
    1. אֶל
    2. 496863
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 347886
    1. 496864
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347887
    1. בְּנֵי
    2. 496865
    3. the children of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_children_of
    7. -
    8. -
    9. 347888
    1. 496866
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347889
    1. עַמְּ,ךָ
    2. 496867,496868
    3. people of your
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. people_of,your
    7. -
    8. -
    9. 347890
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 496869,496870
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,say
    8. -
    9. -
    10. 347891
    1. אֲלֵי,הֶם
    2. 496871,496872
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. -
    10. 347892
    1. אֶרֶץ
    2. 496873
    3. a land
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsa
    7. a_land
    8. -
    9. -
    10. 347893
    1. כִּי
    2. 496874
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 347894
    1. 496875
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347895
    1. אָבִיא
    2. 496876
    3. I will bring
    4. -
    5. 935
    6. V-Vhi1cs
    7. I_will_bring
    8. -
    9. -
    10. 347896
    1. עָלֶי,הָ
    2. 496877,496878
    3. on/upon it(f)
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. on/upon=it(f)
    7. -
    8. -
    9. 347897
    1. חָרֶב
    2. 496879
    3. a sword
    4. -
    5. 2719
    6. O-Ncfsa
    7. a_sword
    8. -
    9. -
    10. 347898
    1. וְ,לָקְחוּ
    2. 496880,496881
    3. and take
    4. -
    5. 3947
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,take
    8. -
    9. -
    10. 347899
    1. עַם
    2. 496882
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 347900
    1. 496883
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347901
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 496884,496885
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 347902
    1. אִישׁ
    2. 496886
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. -
    10. 347903
    1. אֶחָד
    2. 496887
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. O-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 347904
    1. מִ,קְצֵי,הֶם
    2. 496888,496889,496890
    3. from among of them
    4. -
    5. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    6. from,among_of,them
    7. -
    8. -
    9. 347905
    1. וְ,נָתְנוּ
    2. 496891,496892
    3. and make
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,make
    8. -
    9. -
    10. 347906
    1. אֹת,וֹ
    2. 496893,496894
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 347907
    1. לָ,הֶם
    2. 496895,496896
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 347908
    1. לְ,צֹפֶֽה
    2. 496897,496898
    3. as watchman
    4. -
    5. 6822
    6. S-R,Vqrmsa
    7. as,watchman
    8. -
    9. -
    10. 347909
    1. 496899
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 347910

OET (OET-LV)Oh_son_of humankind speak to the_children_of people_of_your and_say to_them a_land if/because I_will_bring on/upon_it(f) a_sword and_take the_people_of the_earth/land a_man one from_among_of_them and_make DOM_him/it to/for_them as_watchman.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Son of man

(Some words not found in UHB: son_of humankind speak to/towards sons_of people_of,your and,say to,them earth/land that/for/because/then/when bring on/upon=it(f) sword and,take people the=earth/land (a)_man one(ms) from,among_of,them and,make DOM=him/it to/for=them as,watchman )

God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/01.md). Alternate translation: “Mortal person” or “Human”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) a sword against any land

(Some words not found in UHB: son_of humankind speak to/towards sons_of people_of,your and,say to,them earth/land that/for/because/then/when bring on/upon=it(f) sword and,take people the=earth/land (a)_man one(ms) from,among_of,them and,make DOM=him/it to/for=them as,watchman )

The word “sword” refers to an enemy army that attacks. Also, “land” refers to the people who live there. Alternate translation: “an army to attack the people of any land”

(Occurrence 0) make him a watchman

(Some words not found in UHB: son_of humankind speak to/towards sons_of people_of,your and,say to,them earth/land that/for/because/then/when bring on/upon=it(f) sword and,take people the=earth/land (a)_man one(ms) from,among_of,them and,make DOM=him/it to/for=them as,watchman )

Alternate translation: “appoint him as a guard” or “make him guard”

TSN Tyndale Study Notes:

33:2-4 watchman: See study note on 3:16-19. Here the message about the watchman is part of Ezekiel’s public proclamation, not a private commission. It puts more emphasis on the people who hear the watchman’s message; they are responsible to take action in response to it. Just as the people before the destruction of Jerusalem were unwilling to hear the message of destruction, so the people after the Exile could not believe the message of hope. In both cases, in having to face the rejection of what he was saying, Ezekiel was tempted to keep quiet. God warned him again that he could not.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Oh son of
    2. -
    3. 1033
    4. 496859
    5. S-Ncmsc
    6. S
    7. -
    8. 347882
    1. humankind
    2. -
    3. 652
    4. 496861
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 347884
    1. speak
    2. -
    3. 1564
    4. 496862
    5. V-Vpv2ms
    6. -
    7. -
    8. 347885
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 496863
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 347886
    1. the children of
    2. -
    3. 1033
    4. 496865
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 347888
    1. people of your
    2. -
    3. 5620
    4. 496867,496868
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 347890
    1. and say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 496869,496870
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 347891
    1. to them
    2. -
    3. 385
    4. 496871,496872
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 347892
    1. a land
    2. -
    3. 435
    4. 496873
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 347893
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 496874
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 347894
    1. I will bring
    2. -
    3. 1254
    4. 496876
    5. V-Vhi1cs
    6. -
    7. -
    8. 347896
    1. on/upon it(f)
    2. -
    3. 5613
    4. 496877,496878
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 347897
    1. a sword
    2. -
    3. 2340
    4. 496879
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 347898
    1. and take
    2. -
    3. 1922,3689
    4. 496880,496881
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 347899
    1. the people of
    2. -
    3. 5620
    4. 496882
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 347900
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 496884,496885
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 347902
    1. a man
    2. -
    3. 284
    4. 496886
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 347903
    1. one
    2. -
    3. 383
    4. 496887
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 347904
    1. from among of them
    2. -
    3. 3875,6697
    4. 496888,496889,496890
    5. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 347905
    1. and make
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 496891,496892
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 347906
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 496893,496894
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 347907
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 496895,496896
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 347908
    1. as watchman
    2. -
    3. 3570,6426
    4. 496897,496898
    5. S-R,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 347909

OET (OET-LV)Oh_son_of humankind speak to the_children_of people_of_your and_say to_them a_land if/because I_will_bring on/upon_it(f) a_sword and_take the_people_of the_earth/land a_man one from_among_of_them and_make DOM_him/it to/for_them as_watchman.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 33:2 ©