Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 5 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear GEN 5:2

 GEN 5:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. זָכָר
    2. 2623
    3. Male
    4. -
    5. 2145
    6. S-Aamsa
    7. male
    8. S
    9. -
    10. 1812
    1. וּ,נְקֵבָה
    2. 2624,2625
    3. and female
    4. female
    5. 5347
    6. S-C,Ncfsa
    7. and=female
    8. -
    9. -
    10. 1813
    1. בְּרָאָ,ם
    2. 2626,2627
    3. he/it created them
    4. created
    5. VO-Vqp3ms,Sp3mp
    6. he/it_created=them
    7. -
    8. -
    9. 1814
    1. וַ,יְבָרֶךְ
    2. 2628,2629
    3. and he/it blessed
    4. blessed
    5. 1288
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_blessed
    8. -
    9. -
    10. 1815
    1. אֹתָ,ם
    2. 2630,2631
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. -
    10. 1816
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 2632,2633
    3. and he/it called
    4. -
    5. 7121
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. -
    10. 1817
    1. אֶת
    2. 2634
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 1818
    1. 2635
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 1819
    1. שְׁמָ,ם
    2. 2636,2637
    3. their name
    4. -
    5. 8034
    6. O-Ncmsc,Sp3mp
    7. their=name
    8. -
    9. -
    10. 1820
    1. אָדָם
    2. 2638
    3. humankind
    4. ‘humans
    5. 120
    6. S-Ncmsa
    7. humankind
    8. -
    9. -
    10. 1821
    1. בְּ,יוֹם
    2. 2639,2640
    3. in/on day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on=day
    8. -
    9. -
    10. 1822
    1. הִבָּרְאָ,ם
    2. 2641,2642
    3. to create them
    4. -
    5. VS-VNc,Sp3mp
    6. to_create=them
    7. -
    8. -
    9. 1823
    1. 2643
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 1824
    1. 2644
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 1825

OET (OET-LV)Male and_female he/it_created_them and_he/it_blessed DOM_them and_he/it_called DOM their_name humankind in/on_day to_create_them.

OET (OET-RV)He created them as male and female, and he blessed them and named them ‘humans’.

None
uW Translation Notes:

זָכָ֥ר וּ⁠נְקֵבָ֖ה בְּרָאָ֑⁠ם

male and=female (Some words not found in UHB: male and=female he/it_created=them and=he/it_blessed DOM=them and=he/it_called DOM their=name humankind in/on=day to_create=them )

See how you translated this clause in Genesis [1:27](../01/27.md).

Note 1 topic: translate-names

וַ⁠יִּקְרָ֤א אֶת־שְׁמָ⁠ם֙

(Some words not found in UHB: male and=female he/it_created=them and=he/it_blessed DOM=them and=he/it_called DOM their=name humankind in/on=day to_create=them )

See how you translated the phrase “called … name” in Genesis [4:17](../04/17.md) and [4:25,](../04/25.md). Alternate translation: [and called them]

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

אָדָ֔ם

humankind

Be consistent here with how you translated this term in verse [5:1](../05/01.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠יְבָ֣רֶךְ אֹתָ֗⁠ם וַ⁠יִּקְרָ֤א אֶת־שְׁמָ⁠ם֙ אָדָ֔ם בְּ⁠י֖וֹם הִבָּֽרְאָֽ⁠ם

and=he/it_blessed DOM=them (Some words not found in UHB: male and=female he/it_created=them and=he/it_blessed DOM=them and=he/it_called DOM their=name humankind in/on=day to_create=them )

For some languages, it is clearer or more natural to put this clause earlier in this verse. Alternate translation: [and on the same day that they were created, he blessed them and called them human beings]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Male
    2. -
    3. 2113
    4. 2623
    5. S-Aamsa
    6. S
    7. -
    8. 1812
    1. and female
    2. female
    3. 1987,4959
    4. 2624,2625
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 1813
    1. he/it created them
    2. created
    3. 1232,1978
    4. 2626,2627
    5. VO-Vqp3ms,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 1814
    1. and he/it blessed
    2. blessed
    3. 1987,1228
    4. 2628,2629
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. -
    8. 1815
    1. DOM them
    2. -
    3. 347,1978
    4. 2630,2631
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 1816
    1. and he/it called
    2. -
    3. 1987,6994
    4. 2632,2633
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 1817
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 2634
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 1818
    1. their name
    2. -
    3. 7629,1978
    4. 2636,2637
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 1820
    1. humankind
    2. ‘humans
    3. 638
    4. 2638
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 1821
    1. in/on day
    2. -
    3. 846,3371
    4. 2639,2640
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 1822
    1. to create them
    2. -
    3. 1232,1978
    4. 2641,2642
    5. VS-VNc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 1823

OET (OET-LV)Male and_female he/it_created_them and_he/it_blessed DOM_them and_he/it_called DOM their_name humankind in/on_day to_create_them.

OET (OET-RV)He created them as male and female, and he blessed them and named them ‘humans’.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 5:2 ©