Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_blessed god DOM Noaḩ and_DOM sons_his and_he/it_said to/for_them be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_earth/land.
OET (OET-RV) Then God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth.
וַיְבָ֣רֶךְ אֱלֹהִ֔ים אֶת נֹ֖חַ וְאֶת בָּנָ֑יו
and=he/it_blessed ʼElohīm DOM Noaḩ and=DOM sons,his
See how you translated blessed in Gen 1:22, 28. Alternate translation: “Then God showed favor to Noah and his sons” or “Then God caused Noah and his sons to flourish”
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֧אמֶר לָהֶ֛ם
and=he/it_said to/for=them
The phrase “blessed … and said” is a Hebrew expression that refers to one event and emphasizes it. It does not refer to two separate events. The words of the blessing are in verses 1-7. See how you translated this phrase in Gen 1:28. Alternate translation: “He said,”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
פְּר֥וּ
be_fruitful
Alternate translation: “Bear many children” or “You will bear many children”
Note 3 topic: grammar-connect-logic-goal
וּרְב֖וּ
and=increase/multiply
See how you translated “be fruitful and multiply and fill the earth” in Gen 1:28. Alternate translation: “so that you and your descendants will increase greatly in number” or “so that you and your descendants will become very many”
וּמִלְא֥וּ אֶת הָאָֽרֶץ
and=fill DOM the=earth/land
Alternate translation: “and fill the earth with people.” or “and inhabit the whole earth.” or “and live all over the world.”
9:1 Be fruitful and multiply: The blessing and mandate first given to Adam (1:28) are now reissued to Noah, the “Adam” of the newly cleansed world in need of repopulation.
OET (OET-LV) And_he/it_blessed god DOM Noaḩ and_DOM sons_his and_he/it_said to/for_them be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_earth/land.
OET (OET-RV) Then God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.