Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 35 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear GEN 35:1

 GEN 35:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 24302,24303
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 16757
    1. אֱלֹהִים
    2. 24304
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 16758
    1. אֶֽל
    2. 24305
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 16759
    1. 24306
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 16760
    1. יַעֲקֹב
    2. 24307
    3. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. Yacob
    5. 3290
    6. S-Np
    7. Jacob
    8. -
    9. Person=Israel
    10. 16761
    1. קוּם
    2. 24308
    3. arise
    4. -
    5. V-Vqv2ms
    6. arise
    7. -
    8. -
    9. 16762
    1. עֲלֵה
    2. 24309
    3. go up
    4. -
    5. 5927
    6. V-Vqv2ms
    7. go_up
    8. -
    9. -
    10. 16763
    1. בֵית
    2. 24310
    3. Bēyt-
    4. -
    5. S-Np
    6. Beth-
    7. -
    8. -
    9. 16764
    1. 24311
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 16765
    1. אֵל
    2. 24312
    3. ʼēl
    4. -
    5. 1008
    6. S-Np
    7. -el
    8. -
    9. -
    10. 16766
    1. וְ,שֶׁב
    2. 24313,24314
    3. and dwell
    4. settle
    5. 3427
    6. SV-C,Vqv2ms
    7. and,dwell
    8. -
    9. -
    10. 16767
    1. 24315
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 16768
    1. שָׁם
    2. 24316
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 16769
    1. וַ,עֲשֵׂה
    2. 24317,24318
    3. and make
    4. -
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. and,make
    7. -
    8. -
    9. 16770
    1. 24319
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 16771
    1. שָׁם
    2. 24320
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 16772
    1. מִזְבֵּחַ
    2. 24321
    3. an altar
    4. altar
    5. 4196
    6. O-Ncmsa
    7. an_altar
    8. -
    9. -
    10. 16773
    1. לָ,אֵל
    2. 24322,24323
    3. to god
    4. -
    5. 410
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to,God
    8. -
    9. Person=God
    10. 16774
    1. הַ,נִּרְאֶה
    2. 24324,24325
    3. who appeared
    4. appeared
    5. 7200
    6. SV-Td,VNrmsa
    7. [who],appeared
    8. -
    9. -
    10. 16775
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 24326,24327
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. -
    10. 16776
    1. בְּ,בָרְחֲ,ךָ
    2. 24328,24329,24330
    3. when fled you
    4. -
    5. 1272
    6. VS-R,Vqc,Sp2ms
    7. when,fled,you
    8. -
    9. -
    10. 16777
    1. 24331
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 16778
    1. מִ,פְּנֵי
    2. 24332,24333
    3. from face/in front of
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. from=face/in_front_of
    8. -
    9. -
    10. 16779
    1. עֵשָׂו
    2. 24334
    3. ˊĒsāv
    4. Esaw
    5. 6215
    6. S-Np
    7. Esau
    8. -
    9. Person=Esau
    10. 16780
    1. אָחִי,ךָ
    2. 24335,24336
    3. your(ms) brother/kindred
    4. brother
    5. 251
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. your(ms)=brother/kindred
    8. -
    9. -
    10. 16781
    1. 24337
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 16782

OET (OET-LV)and_ god _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) arise go_up Bēyt- ʼēl and_dwell there and_make there an_altar to_god who_appeared to_you when_fled_you[fn] from_face/in_front_of ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred.


35:1 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)Then God told Yacob, “Pack up and move to Beyt-El and settle there, and make an altar there to the god who appeared to you when you were fleeing from your brother Esaw.”

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶֽל־יַעֲקֹ֔ב

and=he/it_said ʼElohīm to/near Yaakob

Translate this quote margin in a way that is natural in your language and that fits with what God says. Alternate translation: [Then God told Jacob]

ק֛וּם

arise

Alternate translation: [Get packed]

עֲלֵ֥ה בֵֽית־אֵ֖ל וְ⁠שֶׁב־שָׁ֑ם

leaf_of house_of -\sup_ʼēl and,dwell there

The verb go up reflects the fact that the town of Bethel is higher in elevation than the city of Shechem; it does not refer to the direction they were going, which was south. Many translations leave up implied (to prevent confusion). Do what is best in your language. Alternate translation: [and travel to the town of Bethel and live there]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠עֲשֵׂה־שָׁ֣ם מִזְבֵּ֔חַ

and,make there altar

See how you translated altar in Gen 33:20.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

לָ⁠אֵל֙

to,God

Make sure it is clear in your translation that God is referring to himself as he speaks here to Jacob. Alternate translation: [to me as the God] or [to me, the God]

הַ⁠נִּרְאֶ֣ה אֵלֶ֔י⁠ךָ

[who],appeared to,you

See how you translated appeared in Gen 26:2, 24. Alternate translation: [who came to you there] or [who introduced myself to you there]

בְּ⁠בָרְחֲ⁠ךָ֔

when,fled,you

See how you translated “flee” in Gen 31:20-21, 27.

מִ⁠פְּנֵ֖י עֵשָׂ֥ו אָחִֽי⁠ךָ

from=face/in_front_of ˊĒsāv your(ms)=brother/kindred

Alternate translation: [from the anger of your brother Esau]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1987,683
    4. 24302,24303
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 16757
    1. god
    2. God
    3. 38
    4. 24304
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 16758
    1. he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 24302,24303
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 16757
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 24305
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 16759
    1. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. Yacob
    3. 3160
    4. 24307
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel
    8. 16761
    1. arise
    2. -
    3. 7037
    4. 24308
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 16762
    1. go up
    2. -
    3. 5945
    4. 24309
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 16763
    1. Bēyt-
    2. -
    3. 981
    4. 24310
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 16764
    1. ʼēl
    2. -
    3. 1027
    4. 24312
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 16766
    1. and dwell
    2. settle
    3. 1987,3311
    4. 24313,24314
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 16767
    1. there
    2. -
    3. 7833
    4. 24316
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 16769
    1. and make
    2. -
    3. 1987,6035
    4. 24317,24318
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 16770
    1. there
    2. -
    3. 7833
    4. 24320
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 16772
    1. an altar
    2. altar
    3. 4065
    4. 24321
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 16773
    1. to god
    2. -
    3. 3705,324
    4. 24322,24323
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Person=God
    8. 16774
    1. who appeared
    2. appeared
    3. 1893,7240
    4. 24324,24325
    5. SV-Td,VNrmsa
    6. -
    7. -
    8. 16775
    1. to you
    2. -
    3. 369,1978
    4. 24326,24327
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 16776
    1. when fled you
    2. -
    3. 846,1227,1978
    4. 24328,24329,24330
    5. VS-R,Vqc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 16777
    1. from face/in front of
    2. -
    3. 4129,6376
    4. 24332,24333
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 16779
    1. ˊĒsāv
    2. Esaw
    3. 5750
    4. 24334
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Esau
    8. 16780
    1. your(ms) brother/kindred
    2. brother
    3. 653,1978
    4. 24335,24336
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 16781

OET (OET-LV)and_ god _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) arise go_up Bēyt- ʼēl and_dwell there and_make there an_altar to_god who_appeared to_you when_fled_you[fn] from_face/in_front_of ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred.


35:1 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)Then God told Yacob, “Pack up and move to Beyt-El and settle there, and make an altar there to the god who appeared to you when you were fleeing from your brother Esaw.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 35:1 ©