Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) and_he/it_said YHWH to Abram go to/for_yourself(m) from_your(ms)_land and_from_your(ms)_descendants and_from_household I_will_show_you(ms) to the_earth/land which I_will_show_you(ms).
OET (OET-RV) Then Yahweh said to Abram, “You must leave your land and your relatives and your father’s house and go to the land that I’ll show you.
Note 1 topic: writing-newevent
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל אַבְרָ֔ם
and=he/it_said YHWH to/towards Avram
Consider what is the best way to begin this new section in your language. Also, make sure that the way you translate this quote margin fits with what Yahweh says in the following quote. Alternate translation: “Then one day Yahweh told Abram,”
לֶךְ לְךָ֛ מֵאַרְצְךָ֥
go to/for=yourself(m) from=your(ms)=land
Alternate translation: “Get yourself away from your country” or “You must move away from your country” or “You must leave behind the land where you are living”
וּמִמּֽוֹלַדְתְּךָ֖
and=from=your(ms)=descendants
Alternate translation: “and your people,”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וּמִבֵּ֣ית אָבִ֑יךָ
and=from=household I_will_show=you(ms)
The phrase the house refers here to everyone who was a member of Terah’s household.
אֶל הָאָ֖רֶץ
to/towards to/towards the=earth/land
Alternate translation: “and go to the place”
12:1 Abram knew that he should leave, but he did not know where he was going. Obedience required faith.
OET (OET-LV) and_he/it_said YHWH to Abram go to/for_yourself(m) from_your(ms)_land and_from_your(ms)_descendants and_from_household I_will_show_you(ms) to the_earth/land which I_will_show_you(ms).
OET (OET-RV) Then Yahweh said to Abram, “You must leave your land and your relatives and your father’s house and go to the land that I’ll show you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.