Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) and_he/it_was if/because he_was_old Yiʦḩāq and_dim eyes_his so_that_not_see and_he/it_called DOM ˊĒsāv his/its_son the_big/great(sg) and_he/it_said to_him/it son_my and_he/it_said to_him/it here_I.
OET (OET-RV) When Yitshak grew old and could no longer see, he called his older son Esaw and said to him, “My son.”
¶ “I’m here,” Esaw replied.
Note 1 topic: writing-newevent
וַיְהִי֙ כִּֽי
and=he/it_was that/for/because/then/when
The events in chapter 27 happened about 23 years after the end of chapter 26. Make sure your translation begins this verse in a way that fits with that fact. Alternate translation: “Now when”
זָקֵ֣ן יִצְחָ֔ק
old Yiʦḩāq/(Isaac)
Alternate translation: “Isaac was very old”
וַתִּכְהֶ֥יןָ עֵינָ֖יו מֵרְאֹ֑ת
and,dim eyes,his so_~_that_~_not,see
Isaac was either totally blind or so blind that he could not recognize people anymore (See: verses 18-27, 32-33). Alternate translation: “and his eyes were so weak that he could not see,” or “and he was almost blind,”
וַיִּקְרָ֞א
and=he/it_called
Isaac probably told a servant to go and tell Esau to come to him. Alternate translation: “he called for” or “he summoned”
Note 2 topic: writing-quotations
וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו
and=he/it_said to=him/it
Consider what is the best way in your language to translate this quote margin. Alternate translation: “Esau replied,”
הִנֵּֽנִי
here,I
See how you translated this phrase in Gen 22:1,7,11. Alternate translation: “Here I am.” or “Yes, sir what is it?”
27:1-40 Jacob got his father Isaac’s blessing through deception. In this story, an entire family tries to carry out their responsibilities by physical means rather than by faith. Faith would have provided Rebekah and Jacob a more honorable solution to the crisis.
OET (OET-LV) and_he/it_was if/because he_was_old Yiʦḩāq and_dim eyes_his so_that_not_see and_he/it_called DOM ˊĒsāv his/its_son the_big/great(sg) and_he/it_said to_him/it son_my and_he/it_said to_him/it here_I.
OET (OET-RV) When Yitshak grew old and could no longer see, he called his older son Esaw and said to him, “My son.”
¶ “I’m here,” Esaw replied.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.