Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 5 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel GEN 5:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 5:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He created them as male and female, and he blessed them and named them ‘humans’.

OET-LVMale and_female he/it_created_them and_he/it_blessed DOM_them and_he/it_called DOM their_name humankind in/on_day to_create_them.

UHBזָכָ֥ר וּ⁠נְקֵבָ֖ה בְּרָאָ֑⁠ם וַ⁠יְבָ֣רֶךְ אֹתָ֗⁠ם וַ⁠יִּקְרָ֤א אֶת־שְׁמָ⁠ם֙ אָדָ֔ם בְּ⁠י֖וֹם הִבָּֽרְאָֽ⁠ם׃ס
   (zākār ū⁠nəqēⱱāh bərāʼā⁠m va⁠yəⱱārek ʼotā⁠m va⁠yyiqrāʼ ʼet-shəmā⁠m ʼādām bə⁠yōm hibārəʼā⁠m)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἌρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς· καὶ εὐλόγησεν αὐτούς· καὶ ἐπωνόμασε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἀδὰμ, ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν αὐτούς.
   (Arsen kai thaʸlu epoiaʸsen autous; kai eulogaʸsen autous; kai epōnomase to onoma autou Adam, haʸ haʸmera epoiaʸsen autous. )

BrTrmale and female he made them, and blessed them; and he called [fn]his name Adam, in the day in which he made them.


5:2 Alex. their.

ULTHe created them male and female, and he blessed them and called their name “mankind” on the day they were created.

USTHe also created them to be male and female, and on the same day that he created them, he blessed them and named them “human beings.”

BSBMale and female He created them,[fn] and He blessed them. And in the day they were created, He called them “man.”[fn]


5:2 Cited in Matthew 19:4 and Mark 10:6

5:2 Hebrew Adam


OEBHe created them male and female created, and blessed them, and called their name Adam.

WEBBEHe created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.[fn]


5:2 “Adam” and “Man” are spelled with the exact same consonants in Hebrew, so this can be correctly translated either way.

WMBB (Same as above including footnotes)

NETHe created them male and female; when they were created, he blessed them and named them “humankind.”

LSVa male and a female He has created them, and He blesses them, and calls their name Man, in the day of their being created.

FBVHe created them male and female, and blessed them. On the day he created them he called them “human.”[fn]


5:2 “Human”: literally, “Adam,” or “man.”

T4THe created one man and one woman. He blessed them, and on the day that he created them, he called them ‘human beings’.

LEBMale and female he created them. And he blessed them. And he called their name “Humankind” when[fn] they were created.


5:2 Literally “on the day”

BBEMale and female he made them, naming them Man, and giving them his blessing on the day when they were made.

MoffNo Moff GEN book available

JPSmale and female created He them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.

ASVmale and female created he them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.

DRAHe created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created.

YLTa male and a female He hath prepared them, and He blesseth them, and calleth their name Man, in the day of their being prepared.

DrbyMale and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.

RVmale and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.

WbstrMale and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.

KJB-1769Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.

KJB-1611[fn]Male and female created hee them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


5:2 Wisd.2. 23.

BshpsMale and female created he them, and blessed them, and called their name Adam in the daye of their creation.
   (Male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam in the day of their creation.)

GnvaMale and female created he them, and blessed them, and called their name Adam in the day that they were created.

CvdlMale and female made he them, and blessed the, & called their names Man, in the tyme whan they were created.
   (Male and female made he them, and blessed them, and called their names Man, in the time when they were created.)

WyclGod formede hem male and female, and blesside hem, and clepide the name of hem Adam, in the day in which thei weren formed.
   (God formede them male and female, and blessed them, and called the name of them Adam, in the day in which they were formed.)

Luthund schuf sie ein Männlein und Fräulein; und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
   (and created they/she/them a Männlein and Fräulein; and blessese they/she/them and was_called your name(s) person to Zeit, there they/she/them geschaffen wurden.)

ClVgMasculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
   (Masculum and feminam created them, and benedixit illis: and he_called nomen their Adam, in day quo creati are. )


TSNTyndale Study Notes:

5:2 male and female . . . “human” (Hebrew ’adam): See 1:27 and study note.
• blessed them: See 1:28 and study note.


UTNuW Translation Notes:

זָכָ֥ר וּ⁠נְקֵבָ֖ה בְּרָאָ֑⁠ם

male and=female he/it_created=them

See how you translated this clause in Gen 1:27.

וַ⁠יְבָ֣רֶךְ אֹתָ֗⁠ם

and=he/it_blessed DOM=them

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Also see how you translated blessed in Gen 1:22, 28. It may be necessary to translate this term in different ways, depending on the context. Alternate translation: “He blessed them” or “He said that he would make them prosper”

וַ⁠יִּקְרָ֤א אֶת שְׁמָ⁠ם֙

and=he/it_called DOM their=name

See how you translated the phrase “called … name” in Gen 4:17, 25, 26. Alternate translation: “and called them”

אָדָ֔ם

humankind

Be consistent here with how you translated this term in verse 1.

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

בְּ⁠י֖וֹם הִבָּֽרְאָֽ⁠ם

in/on=day to_create=them

Consider what is the best way to translate this passive clause in your language. Also, for some languages it is clearer or more natural to put this clause earlier in this verse and say, “and on the same day that he created them, he blessed them and called/named them human beings.” Do what is best in your language. Alternate translation: “on the same day that they were created by him.”

BI Gen 5:2 ©