Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 6:1

 GEN 6:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יְהִי
    2. 3202,3203
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-2448; EGod_decides_to_destroy_every_living_thing; TGod_decides_to_destroy_every_living_thing
    10. 2254
    1. כִּי
    2. 3204
    3. if/because
    4. When
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 2255
    1. 3205
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2256
    1. הֵחֵל
    2. 3206
    3. it began
    4. began
    5. v-Vhp3ms
    6. it_began
    7. -
    8. -
    9. 2257
    1. הָ,אָדָם
    2. 3207,3208
    3. the humankind
    4. -
    5. 120
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. -
    10. 2258
    1. לָ,רֹב
    2. 3209,3210
    3. to increase in number
    4. -
    5. 7231
    6. v-R,Vqc
    7. to=increase_in_number
    8. -
    9. -
    10. 2259
    1. עַל
    2. 3211
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 2260
    1. 3212
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 2261
    1. פְּנֵי
    2. 3213
    3. the surface
    4. surface
    5. 6440
    6. -Ncbpc
    7. the_surface
    8. -
    9. -
    10. 2262
    1. הָ,אֲדָמָה
    2. 3214,3215
    3. the soil
    4. -
    5. 127
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=soil
    8. -
    9. -
    10. 2263
    1. וּ,בָנוֹת
    2. 3216,3217
    3. and daughters
    4. and daughters
    5. 1323
    6. s-C,Ncfpa
    7. and=daughters
    8. -
    9. -
    10. 2264
    1. יֻלְּדוּ
    2. 3218
    3. they were born
    4. they
    5. 3205
    6. v-VPp3cp
    7. they_were_born
    8. -
    9. -
    10. 2265
    1. לָ,הֶֽם
    2. 3219,3220
    3. to/for them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 2266
    1. 3221
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 2267

OET (OET-LV)And_he/it_was if/because it_began the_humankind to_increase_in_number on the_surface the_soil and_daughters they_were_born to/for_them.

OET (OET-RV)When people began to multiply on the earth’s surface, and they were having daughters,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-background

וַֽ⁠יְהִי֙

and=he/it_was

The events in Gen 6:1-2 started happening long before the events in 5:32, so the way your translation begins this verse should allow for that meaning and not begin with a sequence word like “Then”, which would have the wrong meaning here. Many translations omit the conjunction here. Do what is best in your language. Also, the phrase it happened introduces and emphasizes important background information which the following narrative builds on. It also creates suspense so that readers and listeners wonder what will happen next. Some translations leave this phrase out, but doing that loses some of the suspense. Do what is best in your language.

Note 2 topic: writing-background

כִּֽי

that/for/because/then/when

Alternate translation: “that as”

הָֽ⁠אָדָ֔ם

the=humankind

See how you translated this term in Gen 5:1-2. Alternate translation: “human beings”

הֵחֵ֣ל & לָ⁠רֹ֖ב

he/it_began & to=increase_in_number

Alternate translation: “began to increase in number” or “began to be more numerous”

עַל פְּנֵ֣י הָֽ⁠אֲדָמָ֑ה

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=soil

Alternate translation: “throughout the world”

וּ⁠בָנ֖וֹת יֻלְּד֥וּ לָ⁠הֶֽם

and=daughters they_were_born to/for=them

Alternate translation: “and they were having many daughters,”

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-8 Human wickedness reached a climax, prompting God to send the flood to destroy all living things. A glimmer of hope appears in God’s favor toward Noah (6:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 3202,3203
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-2448; EGod_decides_to_destroy_every_living_thing; TGod_decides_to_destroy_every_living_thing
    8. 2254
    1. if/because
    2. When
    3. 3211
    4. 3204
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 2255
    1. it began
    2. began
    3. 2356
    4. 3206
    5. v-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 2257
    1. the humankind
    2. -
    3. 1723,630
    4. 3207,3208
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 2258
    1. to increase in number
    2. -
    3. 3430,6745
    4. 3209,3210
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 2259
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 3211
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 2260
    1. the surface
    2. surface
    3. 5936
    4. 3213
    5. -Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 2262
    1. the soil
    2. -
    3. 1723,119
    4. 3214,3215
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 2263
    1. and daughters
    2. and daughters
    3. 1814,1036
    4. 3216,3217
    5. s-C,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 2264
    1. they were born
    2. they
    3. 2999
    4. 3218
    5. v-VPp3cp
    6. -
    7. -
    8. 2265
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430
    4. 3219,3220
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 2266

OET (OET-LV)And_he/it_was if/because it_began the_humankind to_increase_in_number on the_surface the_soil and_daughters they_were_born to/for_them.

OET (OET-RV)When people began to multiply on the earth’s surface, and they were having daughters,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 6:1 ©