Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) and_he/it_called Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) (to) sons_his and_he/it_said gather_yourselves and_tell to/for_you_all DOM [that]_which it_will_happen_to DOM_you_all in_end/latter the_days.
OET (OET-RV) Then Yacob called for all his sons and said, “Gather together, and I’ll reveal to you what will happen to you all in the years ahead.
וַיִּקְרָ֥א יַעֲקֹ֖ב אֶל בָּנָ֑יו
and=he/it_called Yaakob to/towards sons,his
The events in chapter 49 may have occurred on the same day as the events in chapter 48, or not very long after that. Consider again how you translated called for in the book of Genesis. See Gen 12:18; 14:14; 20:2, 8-9; 24:57-58; 26:9; 27:1, 42; 28:1; 31:4; 39:14; 41:8, 14; 46:33; 47:29; 49:1.
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֗אמֶר
and=he/it_said
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here.
Note 2 topic: writing-poetry
הֵאָֽסְפוּ֙
gather_around
Much of what Jacob says to his sons in verses 1-27 is Hebrew poetry, which is characterized by the use of parallelisms and metaphors to emphasize important points. Many translations put these verses in poetry format (starting here); many others use regular paragraph formatting. Do what is best in your language. For a complete list of verses that some translations treat as poetry in the book of Genesis, see the introduction to the book. Alternate translation: “Gather yourselves together before me,”
וְאַגִּ֣ידָה לָכֶ֔ם
and,tell to/for=you_all
Alternate translation: “and I will declare to you” or “so that I can inform you”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
אֵ֛ת אֲשֶׁר יִקְרָ֥א אֶתְכֶ֖ם
DOM which/who he/it_called/named DOM,you_all
Much of what Jacob prophesies in this chapter about his sons also applies to their descendants. Some translation teams may prefer to put that information in a footnote rather than make it explicit in the text. Do what is best in your language. Also see how you translated meet in Gen 42:4, 38.
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִֽים
in=end/latter the=days
In this context, this phrase refers to a period of years in the future. Consider what is the best way to communicate that in your language. Alternate translation: “in the days ahead.” or “in future days”
49:1-28 Jacob, by faith and as God’s spokesman, looked forward to Israel’s settlement in the land, and beyond that to the glorious future. Here at the end of the patriarchal age, he foretold what would happen to each tribe as he evaluated his sons one by one, just as Noah had done at the end of the primeval era (cp. 9:25-27). The character and acts of each ancestor affected the lives of his descendants (Exod 20:5-6; 34:6-7; Num 14:18; Jer 32:18).
OET (OET-LV) and_he/it_called Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) (to) sons_his and_he/it_said gather_yourselves and_tell to/for_you_all DOM [that]_which it_will_happen_to DOM_you_all in_end/latter the_days.
OET (OET-RV) Then Yacob called for all his sons and said, “Gather together, and I’ll reveal to you what will happen to you all in the years ahead.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.