Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 49:1

 GEN 49:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 35587,35588
    3. and he/it called
    4. called
    5. 7121
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24495
    1. יַעֲקֹב
    2. 35589
    3. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. -
    5. 3290
    6. s-Np
    7. Jacob
    8. -
    9. Person=Israel
    10. 24496
    1. אֶל
    2. 35590
    3. (to)
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. (to)
    8. -
    9. -
    10. 24497
    1. 35591
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 24498
    1. בָּנָי,ו
    2. 35592,35593
    3. sons his
    4. sons
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. sons,his
    7. -
    8. -
    9. 24499
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 35594,35595
    3. and he/it said
    4. said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 24500
    1. הֵאָסְפוּ
    2. 35596
    3. gather yourselves
    4. -
    5. 622
    6. v-VNv2mp
    7. gather_yourselves
    8. -
    9. -
    10. 24501
    1. וְ,אַגִּידָה
    2. 35597,35598
    3. and tell
    4. -
    5. 5046
    6. v-C,Vhi1cs
    7. and,tell
    8. -
    9. -
    10. 24502
    1. לָ,כֶם
    2. 35599,35600
    3. to/for you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 24503
    1. אֵת
    2. 35601
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 24504
    1. אֲשֶׁר
    2. 35602
    3. [that] which
    4. -
    5. -Tr
    6. [that]_which
    7. -
    8. -
    9. 24505
    1. 35603
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 24506
    1. יִקְרָא
    2. 35604
    3. it will happen to
    4. happen
    5. 7122
    6. v-Vqi3ms
    7. it_will_happen_to
    8. -
    9. -
    10. 24507
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 35605,35606
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 24508
    1. בְּ,אַחֲרִית
    2. 35607,35608
    3. in end/latter
    4. -
    5. 319
    6. -R,Ncfsc
    7. in=end/latter
    8. -
    9. -
    10. 24509
    1. הַ,יָּמִים
    2. 35609,35610
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=days
    8. -
    9. -
    10. 24510
    1. 35611
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 24511

OET (OET-LV)and_he/it_called Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) (to) sons_his and_he/it_said gather_yourselves and_tell to/for_you_all DOM [that]_which it_will_happen_to DOM_you_all in_end/latter the_days.

OET (OET-RV)Then Yacob called for all his sons and said, “Gather together, and I’ll reveal to you what will happen to you all in the years ahead.

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּקְרָ֥א יַעֲקֹ֖ב אֶל בָּנָ֑י⁠ו

and=he/it_called Yaakob to/towards sons,his

The events in chapter 49 may have occurred on the same day as the events in chapter 48, or not very long after that. Consider again how you translated called for in the book of Genesis. See Gen 12:18; 14:14; 20:2, 8-9; 24:57-58; 26:9; 27:1, 42; 28:1; 31:4; 39:14; 41:8, 14; 46:33; 47:29; 49:1.

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֗אמֶר

and=he/it_said

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here.

Note 2 topic: writing-poetry

הֵאָֽסְפוּ֙

gather_around

Much of what Jacob says to his sons in verses 1-27 is Hebrew poetry, which is characterized by the use of parallelisms and metaphors to emphasize important points. Many translations put these verses in poetry format (starting here); many others use regular paragraph formatting. Do what is best in your language. For a complete list of verses that some translations treat as poetry in the book of Genesis, see the introduction to the book. Alternate translation: “Gather yourselves together before me,”

וְ⁠אַגִּ֣ידָה לָ⁠כֶ֔ם

and,tell to/for=you_all

Alternate translation: “and I will declare to you” or “so that I can inform you”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

אֵ֛ת אֲשֶׁר יִקְרָ֥א אֶתְ⁠כֶ֖ם

DOM which/who he/it_called/named DOM,you_all

Much of what Jacob prophesies in this chapter about his sons also applies to their descendants. Some translation teams may prefer to put that information in a footnote rather than make it explicit in the text. Do what is best in your language. Also see how you translated meet in Gen 42:4, 38.

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

בְּ⁠אַחֲרִ֥ית הַ⁠יָּמִֽים

in=end/latter the=days

In this context, this phrase refers to a period of years in the future. Consider what is the best way to communicate that in your language. Alternate translation: “in the days ahead.” or “in future days”

TSN Tyndale Study Notes:

49:1-28 Jacob, by faith and as God’s spokesman, looked forward to Israel’s settlement in the land, and beyond that to the glorious future. Here at the end of the patriarchal age, he foretold what would happen to each tribe as he evaluated his sons one by one, just as Noah had done at the end of the primeval era (cp. 9:25-27). The character and acts of each ancestor affected the lives of his descendants (Exod 20:5-6; 34:6-7; Num 14:18; Jer 32:18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it called
    2. called
    3. 1814,6509
    4. 35587,35588
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24495
    1. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. -
    3. 2927
    4. 35589
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Israel
    8. 24496
    1. (to)
    2. -
    3. 371
    4. 35590
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 24497
    1. sons his
    2. sons
    3. 959
    4. 35592,35593
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 24499
    1. and he/it said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 35594,35595
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 24500
    1. gather yourselves
    2. -
    3. 689
    4. 35596
    5. v-VNv2mp
    6. -
    7. -
    8. 24501
    1. and tell
    2. -
    3. 1814,4779
    4. 35597,35598
    5. v-C,Vhi1cs
    6. -
    7. -
    8. 24502
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3430
    4. 35599,35600
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 24503
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 35601
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 24504
    1. [that] which
    2. -
    3. 247
    4. 35602
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 24505
    1. it will happen to
    2. happen
    3. 6509
    4. 35604
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 24507
    1. DOM you all
    2. -
    3. 350
    4. 35605,35606
    5. -To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 24508
    1. in end/latter
    2. -
    3. 821,486
    4. 35607,35608
    5. -R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 24509
    1. the days
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 35609,35610
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 24510

OET (OET-LV)and_he/it_called Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) (to) sons_his and_he/it_said gather_yourselves and_tell to/for_you_all DOM [that]_which it_will_happen_to DOM_you_all in_end/latter the_days.

OET (OET-RV)Then Yacob called for all his sons and said, “Gather together, and I’ll reveal to you what will happen to you all in the years ahead.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 49:1 ©