Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 5:3

 GEN 5:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יְחִ֣י
    2. 2645,2646
    3. and he/it lived
    4. -
    5. 1814,2349
    6. -c,2421
    7. and=he/it_lived
    8. -
    9. -
    10. 1826
    1. אָדָ֗ם
    2. 2647
    3. ʼĀdām
    4. -
    5. 630
    6. -121
    7. humankind
    8. Adam
    9. V-S-ADV
    10. 1827
    1. שְׁלֹשִׁ֤ים
    2. 2648
    3. thirty
    4. -
    5. 6959
    6. -7970
    7. thirty
    8. thirty
    9. V-S-ADV/adv=NumpNP/NumpAndNump
    10. 1828
    1. וּ,מְאַת֙
    2. 2649,2650
    3. and one hundred
    4. -
    5. 1814,3953
    6. -c,3967
    7. and=one_hundred
    8. -
    9. V-S-ADV/adv=NumpNP/NumpAndNump
    10. 1829
    1. שָׁנָ֔ה
    2. 2651
    3. year[s]
    4. -
    5. 7329
    6. -8141
    7. year
    8. year[s]
    9. V-S-ADV/adv=NumpNP
    10. 1830
    1. וַ,יּ֥וֹלֶד
    2. 2652,2653
    3. and he/it fathered
    4. -
    5. 1814,2999
    6. -c,3205
    7. and=he/it_fathered
    8. -
    9. -
    10. 1831
    1. בִּ,דְמוּת֖,וֹ
    2. 2654,2655,2656
    3. in his/its resemblance/likeness
    4. -
    5. 821,1486,<<>>
    6. -b,1823,
    7. in=his/its=resemblance/likeness
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 1832
    1. כְּ,צַלְמ֑,וֹ
    2. 2657,2658,2659
    3. according to his/its illusion/resemblance
    4. -
    5. 3151,6130,<<>>
    6. -k,6754,
    7. according_to=his/its=illusion/resemblance
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 1833
    1. וַ,יִּקְרָ֥א
    2. 2660,2661
    3. and he/it called
    4. -
    5. 1814,6509
    6. -c,7121
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. -
    10. 1834
    1. אֶת
    2. 2662
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-O2/o=OmpNP
    10. 1835
    1. ־
    2. 2663
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 1836
    1. שְׁמ֖,וֹ
    2. 2664,2665
    3. his/its name
    4. -
    5. 7114,<<>>
    6. -8034,
    7. his/its=name
    8. -
    9. V-O-O2/o=OmpNP/NPofNP
    10. 1837
    1. שֵֽׁת
    2. 2666
    3. Shēt
    4. -
    5. 7128
    6. -8352
    7. Shet/Shēt
    8. Seth
    9. V-O-O2
    10. 1838
    1. ׃
    2. 2667
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 1839

OET (OET-LV)and_he/it_lived ʼĀdām thirty and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered in_his/its_resemblance/likeness according_to_his/its_illusion/resemblance and_he/it_called DOM his/its_name Shēt.

OET (OET-RV) When Adam was 130 years old, he had a son who was like him in many ways, and he named him Shet (Seth).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

וַֽ⁠יְחִ֣י אָדָ֗ם שְׁלֹשִׁ֤ים וּ⁠מְאַת֙ שָׁנָ֔ה וַ⁠יּ֥וֹלֶד

and=he/it_lived humankind thirty and=one_hundred year and=he/it_fathered

Each translation team needs to decide how they are going to write large numbers in the Bible. Many teams use numerals, for example, 130 here in verse 3, especially if the target language has a complicated counting system. Other teams prefer to use words, for example, “one hundred thirty” here. Be consistent in what you do throughout your translation. Alternate translation: “When Adam had lived 130 years, he had a son” or “When Adam was 130 years old, he fathered a son”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

בִּ⁠דְמוּת֖⁠וֹ כְּ⁠צַלְמ֑⁠וֹ

in=his/its=resemblance/likeness according_to=his/its=illusion/resemblance

These two phrases have similar meanings and emphasize that Seth was similar to Adam in many ways. See how you translated similar phrases in Gen 1:26. Alternate translation: “who was a human being like himself and looked like him,”

וַ⁠יִּקְרָ֥א אֶת שְׁמ֖⁠וֹ שֵֽׁת

and=he/it_called DOM his/its=name Shet/Shēt

For some languages it is more natural to begin a new sentence here. Do what is best in your language. Alternate translation: “and Adam named him Seth.” or “Adam named his son Seth.”

TSN Tyndale Study Notes:

5:3 just like him—in his very image: The image and likeness of God (see note on 1:26) is preserved in human beings despite sin. Adam’s sinful nature was also carried forward (Rom 5:12-14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it lived
    2. -
    3. 1814,2349
    4. 2645,2646
    5. -c,2421
    6. -
    7. -
    8. 1826
    1. ʼĀdām
    2. -
    3. 630
    4. 2647
    5. -121
    6. Adam
    7. -
    8. 1827
    1. thirty
    2. -
    3. 6959
    4. 2648
    5. -7970
    6. thirty
    7. -
    8. 1828
    1. and one hundred
    2. -
    3. 1814,3953
    4. 2649,2650
    5. -c,3967
    6. -
    7. -
    8. 1829
    1. year[s]
    2. -
    3. 7329
    4. 2651
    5. -8141
    6. year[s]
    7. -
    8. 1830
    1. and he/it fathered
    2. -
    3. 1814,2999
    4. 2652,2653
    5. -c,3205
    6. -
    7. -
    8. 1831
    1. in his/its resemblance/likeness
    2. -
    3. 821,1486,<<>>
    4. 2654,2655,2656
    5. -b,1823,
    6. -
    7. -
    8. 1832
    1. according to his/its illusion/resemblance
    2. -
    3. 3151,6130,<<>>
    4. 2657,2658,2659
    5. -k,6754,
    6. -
    7. -
    8. 1833
    1. and he/it called
    2. -
    3. 1814,6509
    4. 2660,2661
    5. -c,7121
    6. -
    7. -
    8. 1834
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 2662
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 1835
    1. his/its name
    2. -
    3. 7114,<<>>
    4. 2664,2665
    5. -8034,
    6. -
    7. -
    8. 1837
    1. Shēt
    2. -
    3. 7128
    4. 2666
    5. -8352
    6. Seth
    7. -
    8. 1838

OET (OET-LV)and_he/it_lived ʼĀdām thirty and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered in_his/its_resemblance/likeness according_to_his/its_illusion/resemblance and_he/it_called DOM his/its_name Shēt.

OET (OET-RV) When Adam was 130 years old, he had a son who was like him in many ways, and he named him Shet (Seth).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 5:3 ©