Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 13 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear GEN 13:1

 GEN 13:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַל
    2. 7265,7266
    3. And he/it ascended
    4. Then
    5. 5927
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_ascended
    8. S
    9. Y-1918; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    10. 5084
    1. אַבְרָם
    2. 7267
    3. Abram
    4. Abram
    5. 87
    6. S-Np
    7. Abram
    8. -
    9. -
    10. 5085
    1. מִ,מִּצְרַיִם
    2. 7268,7269
    3. from Miʦrayim/(Egypt)
    4. Egypt
    5. 4714
    6. S-R,Np
    7. from=Miʦrayim/(Egypt)
    8. -
    9. -
    10. 5086
    1. הוּא
    2. 7270
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 5087
    1. וְ,אִשְׁתּ,וֹ
    2. 7271,7272,7273
    3. and his/its woman/wife
    4. -
    5. 802
    6. S-C,Ncfsc,Sp3ms
    7. and=his/its=woman/wife
    8. -
    9. -
    10. 5088
    1. וְ,כָל
    2. 7274,7275
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 5089
    1. 7276
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5090
    1. אֲשֶׁר
    2. 7277
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 5091
    1. 7278
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5092
    1. ל,וֹ
    2. 7279,7280
    3. to him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 5093
    1. וְ,לוֹט
    2. 7281,7282
    3. and Lōţ
    4. Lot
    5. 3876
    6. S-C,Np
    7. and=Lōţ
    8. -
    9. -
    10. 5094
    1. עִמּ,וֹ
    2. 7283,7284
    3. with him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. with=him/it
    7. -
    8. -
    9. 5095
    1. הַ,נֶּֽגְבָּ,ה
    2. 7285,7286,7287
    3. towards the south
    4. -
    5. 5045
    6. S-Td,Ncmsa,Sd
    7. towards=the=south
    8. -
    9. -
    10. 5096
    1. 7288
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 5097

OET (OET-LV)And_ Abram _he/it_ascended from_Miʦrayim/(Egypt) he and_his/its_woman/wife and_all that to_him/it and_Lōţ with_him/it towards_the_south.

OET (OET-RV)Then Abram left Egypt with his wife and everything that belonged to him, and their nephew Lot. They returned to the Negev

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠יַּעַל֩ אַבְרָ֨ם מִ⁠מִּצְרַ֜יִם ה֠וּא וְ⁠אִשְׁתּ֧⁠וֹ וְ⁠כָל־אֲשֶׁר־ל֛⁠וֹ וְ⁠ל֥וֹט עִמּ֖⁠וֹ הַ⁠נֶּֽגְבָּ⁠ה׃\n\n

and=he/it_ascended Avram from=Miʦrayim/(Egypt) he/it and=his/its=woman/wife and=all which/who to=him/it and=Lōţ with=him/it (Some words not found in UHB: and=he/it_ascended Avram from=Miʦrayim/(Egypt) he/it and=his/its=woman/wife and=all which/who to=him/it and=Lōţ with=him/it towards=the=south )

For many languages it is more natural to put the phrase to the Negev earlier in this verse. Do what is best in your language. Alternate translation: [Then Abram went up from Egypt and traveled back to the Negev Wilderness, along with his wife and everything that belonged to him. His nephew Lot also went with them]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יַּעַל֩ אַבְרָ֨ם מִ⁠מִּצְרַ֜יִם

and=he/it_ascended Avram from=Miʦrayim/(Egypt)

The Negev Wilderness (or Desert) is northeast in direction from Egypt and is higher in elevation, so Abram went up from Egypt. Compare how you translated “down” in [12:10](../12/10.md) when Abram traveled in the opposite direction. Alternate translation: [So Abram went northeast from the country of Egypt] or [Then Abram departed from the land of Egypt]

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-7 This story is set in conflict amid God’s blessings. In the opening verses, Abram returns to a place where he had built an altar. Previous events are emphasized as Abram’s return to the land is described (13:3-4); Abram renewed his worship and again proclaimed the Lord’s name (cp. 12:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 1922,5713
    4. 7265,7266
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1918; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    8. 5084
    1. Abram
    2. Abram
    3. 464
    4. 7267
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 5085
    1. he/it ascended
    2. Then
    3. 1922,5713
    4. 7265,7266
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1918; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    8. 5084
    1. from Miʦrayim/(Egypt)
    2. Egypt
    3. 3875,4018
    4. 7268,7269
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 5086
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 7270
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 5087
    1. and his/its woman/wife
    2. -
    3. 1922,307
    4. 7271,7272,7273
    5. S-C,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 5088
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 7274,7275
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 5089
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 7277
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 5091
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 7279,7280
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 5093
    1. and Lōţ
    2. Lot
    3. 1922,3706
    4. 7281,7282
    5. S-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 5094
    1. with him/it
    2. -
    3. 5466
    4. 7283,7284
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 5095
    1. towards the south
    2. -
    3. 1830,4861,1762
    4. 7285,7286,7287
    5. S-Td,Ncmsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 5096

OET (OET-LV)And_ Abram _he/it_ascended from_Miʦrayim/(Egypt) he and_his/its_woman/wife and_all that to_him/it and_Lōţ with_him/it towards_the_south.

OET (OET-RV)Then Abram left Egypt with his wife and everything that belonged to him, and their nephew Lot. They returned to the Negev

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 GEN 13:1 ©