Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 31 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9
OET (OET-LV) if/because thus he_has_said YHWH to_me just_as it_growls the_lion and_the_young_lion over prey_of_its that it_is_summoned on/upon/above_him/it a_multitude_of shepherds by_shouting_of_their not it_is_dismayed and_at_noise_of_their not it_cringes so he_will_come_down YHWH hosts to_fight on the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion) and_on hill_of_its.
Yahweh speaks to Isaiah.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) As a lion … thus Yahweh of hosts
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH to=me just=as growls the,lion and,the,young_lion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in prey_of,its which/who he/it_will_be_called on/upon/above=him/it band_of shepherds by,shouting_of,their not terrified and,at,noise_of,their not disturbed yes/correct/thus/so come_down YHWH armies/messengers to,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mount_of Tsiyyōn/(Zion) and,on hill_of,its )
“A lion … in the same way Yahweh of hosts.” Here Yahweh speaks of how he will defend the people who belong to him and not be scared away by comparing himself to a lion who guards it’s prey.
(Occurrence 0) thus Yahweh of hosts will descend … that hill
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH to=me just=as growls the,lion and,the,young_lion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in prey_of,its which/who he/it_will_be_called on/upon/above=him/it band_of shepherds by,shouting_of,their not terrified and,at,noise_of,their not disturbed yes/correct/thus/so come_down YHWH armies/messengers to,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mount_of Tsiyyōn/(Zion) and,on hill_of,its )
It may be more clear if you move the last line to before the first line: “Yahweh of hosts will descend to fight on Mount Zion, on that hill, as a lion, even a young lion”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) a lion, even a young lion
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH to=me just=as growls the,lion and,the,young_lion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in prey_of,its which/who he/it_will_be_called on/upon/above=him/it band_of shepherds by,shouting_of,their not terrified and,at,noise_of,their not disturbed yes/correct/thus/so come_down YHWH armies/messengers to,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mount_of Tsiyyōn/(Zion) and,on hill_of,its )
“a female lion or killer lion.” This is a doublet with both phrase referring to a fierce lion. Alternate translation: “a lion”
(Occurrence 0) growls
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH to=me just=as growls the,lion and,the,young_lion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in prey_of,its which/who he/it_will_be_called on/upon/above=him/it band_of shepherds by,shouting_of,their not terrified and,at,noise_of,their not disturbed yes/correct/thus/so come_down YHWH armies/messengers to,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mount_of Tsiyyōn/(Zion) and,on hill_of,its )
warns others to stay away
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) when a group of shepherds is called out against it
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH to=me just=as growls the,lion and,the,young_lion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in prey_of,its which/who he/it_will_be_called on/upon/above=him/it band_of shepherds by,shouting_of,their not terrified and,at,noise_of,their not disturbed yes/correct/thus/so come_down YHWH armies/messengers to,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mount_of Tsiyyōn/(Zion) and,on hill_of,its )
The phrase “called out against it” means to be sent out to chase the lion away. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when someone sends shepherds to chase the lion away” (See also: or figs-activepassive)
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) from their sound
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH to=me just=as growls the,lion and,the,young_lion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in prey_of,its which/who he/it_will_be_called on/upon/above=him/it band_of shepherds by,shouting_of,their not terrified and,at,noise_of,their not disturbed yes/correct/thus/so come_down YHWH armies/messengers to,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mount_of Tsiyyōn/(Zion) and,on hill_of,its )
The shepherds would make loud noises to try and chase away the lion. Alternate translation: “from the loud noises that they make”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) will descend
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH to=me just=as growls the,lion and,the,young_lion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in prey_of,its which/who he/it_will_be_called on/upon/above=him/it band_of shepherds by,shouting_of,their not terrified and,at,noise_of,their not disturbed yes/correct/thus/so come_down YHWH armies/messengers to,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mount_of Tsiyyōn/(Zion) and,on hill_of,its )
“will come down.” This refers to descending from heaven. Alternate translation: “will come down from heaven”
Note 6 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) on Mount Zion, on that hill
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH to=me just=as growls the,lion and,the,young_lion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in prey_of,its which/who he/it_will_be_called on/upon/above=him/it band_of shepherds by,shouting_of,their not terrified and,at,noise_of,their not disturbed yes/correct/thus/so come_down YHWH armies/messengers to,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mount_of Tsiyyōn/(Zion) and,on hill_of,its )
Both of the phrases refer to Mount Zion. Alternate translation: “on Mount Zion”
31:4-9 This prophecy concerned God’s protection of Jerusalem and its rescue from the Assyrians.
OET (OET-LV) if/because thus he_has_said YHWH to_me just_as it_growls the_lion and_the_young_lion over prey_of_its that it_is_summoned on/upon/above_him/it a_multitude_of shepherds by_shouting_of_their not it_is_dismayed and_at_noise_of_their not it_cringes so he_will_come_down YHWH hosts to_fight on the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion) and_on hill_of_its.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.