Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
(All still tentative.)
OET-LV No OET-LV EZE 20:47 verse available
UHB 21:3 וְאָֽמַרְתָּ֙ לְיַ֣עַר הַנֶּ֔גֶב שְׁמַ֖ע דְּבַר־יְהוָ֑ה כֹּֽה־אָמַ֣ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֡ה הִנְנִ֣י מַֽצִּית־בְּךָ֣ ׀ אֵ֡שׁ וְאָכְלָ֣ה בְךָ֣ כָל־עֵֽץ־לַח֩ וְכָל־עֵ֨ץ יָבֵ֤שׁ לֹֽא־תִכְבֶּה֙ לַהֶ֣בֶת שַׁלְהֶ֔בֶת וְנִצְרְבוּ־בָ֥הּ כָּל־פָּנִ֖ים מִנֶּ֥גֶב צָפֽוֹנָה׃ ‡
(21:3 vəʼāmartā ləyaˊar hannegeⱱ shəmaˊ dəⱱar-yhwh koh-ʼāmar ʼₐdonāy yəhvih hinniy maʦʦīt-bəkā ʼēsh vəʼākəlāh ⱱəkā kāl-ˊēʦ-laḩ vəkāl-ˊēʦ yāⱱēsh loʼ-tikbeh laheⱱet shalheⱱet vəniʦrəⱱū-ⱱāh kāl-pānim minnegeⱱ ʦāfōnāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX EZE 20:47 verse available
BrTr No BrTr EZE 20:47 verse available
ULT Say to the forest of the Negev, ‘This is Yahweh’s declaration—the Lord Yahweh says this: See, I will set a fire among you. It will devour every fresh tree and every dried tree among you. The fiery flame will not be quenched; every face from the south to the north will be burned.
UST Say to the forest in the southern wilderness of Israel: Listen to this message that Yahweh the Lord is saying about you: I am about to start a fire in your midst, and it will burn up all your trees, both the green trees and the withered trees. Nothing will extinguish the blazing flames. And the fire will scorch the faces of everyone who lives in that area, from the south to the north.
BSB Say to the forest of the Negev: Hear the word of the LORD! This is what the Lord GOD says: I am about to ignite in you a fire, and it will devour all your trees, both green and dry. The blazing flame will not be quenched, and by it every face from south to north will be scorched.
OEB and say to the forest of the south: ’Hear the word of Jehovah: "Thus saith Jehovah: Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree; the blazing flame shall not be quenched, and all faces from south to north shall be burned thereby.
WEBBE Tell the forest of the south, ‘Hear the LORD’s word: The Lord GOD says, “Behold, I will kindle a fire in you, and it will devour every green tree in you, and every dry tree. The burning flame will not be quenched, and all faces from the south to the north will be burnt by it.
WMBB (Same as above)
NET and say to the scrub land of the Negev, ‘Hear the word of the Lord: This is what the sovereign Lord says: Look here, I am about to start a fire in you, and it will devour every green tree and every dry tree in you. The flaming fire will not be extinguished, and the whole surface of the ground from the Negev to the north will be scorched by it.
LSV and you have said to the forest of the south, Hear a word of YHWH! Thus said Lord YHWH: Behold, I am kindling a fire in you,
And it has devoured every moist tree in you, and every dry tree,
The glowing flames are not quenched,
And all faces from south to north have been burned by it.
FBV Tell the forest of the Negev: Listen to the word of the Lord! This is what the Lord God says: I am going to set you on fire, and it will burn up all your trees, both those that are living and those that are dead. The blaze won't be put out, and everything from the north to the south will be burned.
T4T Say to the forest in the southpart of Israel: 'Listen to this message that Yahweh the Lord is saying about you: “I am about to start a fire in your midst, and it will burn up all your trees, both the green trees and the withered/dry trees. Nothing will extinguish the blazing flames. And the fire will scorch the faces of everyone who lives in that area, from the south to the north.
LEB No LEB EZE 20:47 verse available
BBE And say to the woodland of the South, Give ear to the words of the Lord: this is what the Lord has said: See, I will have a fire lighted in you, for the destruction of every green tree in you and every dry tree: the flaming flame will not be put out, and all faces from the south to the north will be burned by it.
Moff No Moff EZE book available
JPS (21-3) and say to the forest of the South: Hear the word of the LORD: Thus saith the Lord GOD: Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree, it shall not be quenched, even a flaming flame; and all faces from the south to the north shall be seared thereby.
ASV and say to the forest of the South, Hear the word of Jehovah: Thus saith the Lord Jehovah, Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burnt thereby.
DRA And any to the south forest: Hear the word of the Lord: Thus saith the Lord God: Behold I will kindle a fire in thee, and will burn in thee every green tree, and every dry tree: the dame of the fire shall not be quenched: and every face shall be burned in it, from the south even to the north.
YLT and thou hast said to the forest of the south: Hear a word of Jehovah: Thus said the Lord Jehovah: Lo, I am kindling in thee a fire, And it hath devoured in thee every moist tree, and every dry tree, Not quenched is the glowing flames, And burnt by it have been all faces from south to north.
Drby and say to the forest of the south, Hear the word of Jehovah. Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flashing flame shall not be quenched; and all that it meets from the south to the north shall be burned thereby.
RV and say to the forest of the South, Hear the word of the LORD; Thus saith the Lord GOD: Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burnt thereby.
Wbstr And say to the forest of the south, Hear the word of the LORD; Thus saith the Lord GOD; Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein.
KJB-1769 And say to the forest of the south, Hear the word of the LORD; Thus saith the Lord GOD; Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein.
(And say to the forest of the south, Hear the word of the LORD; Thus saith/says the Lord GOD; Behold, I will kindle a fire in thee/you, and it shall devour every green tree in thee/you, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein. )
KJB-1611 And say to the forest of ye South, Heare the word of the LORD: Thus saith the LORD God; Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall deuoure euery greene tree in thee, and euery dry tree: the flaming flame shal not be quenched, and all faces from the South to the North shalbe burnt therein.
(And say to the forest of the South, Hear the word of the LORD: Thus saith/says the LORD God; Behold, I will kindle a fire in thee/you, and it shall devour every greene tree in thee/you, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the South to the North shall be burnt therein.)
Bshps And say to the forest of the south, Heare the worde of the Lord, thus saith the Lorde God, Beholde I wyll kindle a fire in thee, that shall consume all the greene trees, with all the dry: the continuall flambe shall not be quenched, and euery face from the south to the north shalbe burnt therin.
(And say to the forest of the south, Hear the word of the Lord, thus saith/says the Lord God, Behold I will kindle a fire in thee/you, that shall consume all the greene trees, with all the dry: the continuall flambe shall not be quenched, and every face from the south to the north shall be burnt therein.)
Gnva And say to the forest of the South, Heare the worde of the Lord: thus saith the Lord God, Beholde, I will kindle a fire in thee, and it shall deuoure all the greene wood in thee, and all the drie wood: the continuall flame shall not bee quenched, and euery face from the South to the North shall be burnt therein.
(And say to the forest of the South, Hear the word of the Lord: thus saith/says the Lord God, Behold, I will kindle a fire in thee/you, and it shall devour all the greene wood in thee/you, and all the dry wood: the continuall flame shall not be quenched, and every face from the South to the North shall be burnt therein. )
Cvdl and saye to the wodde towarde the souht: Heare the worde of the LORDE, thus saieth the LORDE God: Beholde, I wil kyndle a fyre in the, yt shal cosume the grene trees wt the drye. No man shal be able to quench his flame, but all that loketh from the south to the north, shal be brent therin:
(and say to the wodde towarde the souht: Hear the word of the LORD, thus saith/says the LORD God: Behold, I will kyndle a fire in them, it shall cosume the grene trees with the drye. No man shall be able to quench his flame, but all that looketh/looks from the south to the north, shall be burnt therein:)
Wycl And thou schalt seie to the myddai forest, Here thou the word of the Lord. The Lord God seith these thingis, Lo! Y schal kyndle a fier in thee, and Y schal brenne in thee ech green tre, and ech drie tre; the flawme of brennyng schal not be quenchid, and ech face schal be brent ther ynne, fro the south til to the north.
(And thou/you shalt say to the myddai forest, Here thou/you the word of the Lord. The Lord God saith/says these things, Lo! I shall kyndle a fire in thee/you, and I shall brenne in thee/you each green tree, and each dry tre; the flawme of brennyng shall not be quenched, and each face shall be burnt there ynne, from the south till to the north.)
Luth No Luth EZE 20:47 verse available
ClVg Et dices saltui meridiano: Audi verbum Domini: Hæc dicit Dominus Deus: Ecce ego succendam in te ignem, et comburam in te omne lignum viride, et omne lignum aridum: non extinguetur flamma succensionis: et comburetur in ea omnis facies ab austro usque ad aquilonem,
(And dices saltui meridiano: Audi the_word Domini: This dicit Master God: Behold I succendam in you(sg) ignem, and comburam in you(sg) omne lignum viride, and omne lignum aridum: not/no extinguetur flamma succensionis: and comburetur in ea everyone faces away austro until to aquilonem, )
20:47 A green tree does not normally burn easily, whereas a dry tree provides easy kindling. This fire of judgment would be so intense that it would burn all kinds of trees.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) The fiery flame will not be quenched
(The fiery flame will not be quenched)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The fiery flame will not go out” or “No one will be able to quench the fiery flame”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) every face from the south to the north will be burned
(every face from the south to the north will be burned)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the fire will burn every face from the south to the north”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) every face from the south to the north
(every face from the south to the north)
Here the word “face” represents the person. By mentioning the opposite directions, Yahweh refers to everyone who lives in the north, in the south, and everywhere in between. Alternate translation: “every person who lives in that area” (See also: figs-merism)