Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 16 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11

Parallel PSA 16:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 16:5 ©

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVBoundary_lines they_have_fallen to_me in/on/at/with_pleasant_places also an_inheritance it_is_beautiful have_I.

UHBיְֽהוָ֗ה מְנָת־חֶלְקִ֥⁠י וְ⁠כוֹסִ֑⁠י אַ֝תָּ֗ה תּוֹמִ֥יךְ גּוֹרָלִֽ⁠י׃
   (yhwh mənāt-ḩelqi⁠y və⁠kōşi⁠y ʼattāh tōmik gōrāli⁠y.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTYahweh is the portion of my inheritance and my cup. You hold onto my lot.

USTYahweh, you are the one whom I have chosen,
 ⇔ and you give me great blessings.
 ⇔ You protect me and control what happens to me.


BSB  ⇔ The LORD is my chosen portion and my cup;
 ⇔ You have made my lot secure.

OEBThe Lord is my share and my portion,
 ⇔ my fate is in your strong hands.

WEBYahweh assigned my portion and my cup.
 ⇔ You made my lot secure.

WMBThe LORD assigned my portion and my cup.
 ⇔ You made my lot secure.

NET Lord, you give me stability and prosperity;
 ⇔ you make my future secure.

LSVYHWH [is] the portion of my share, and of my cup,
You uphold my lot.

FBVLord, you alone are all I have; you give me what I need; you safeguard my future.[fn]


16:5 Literally, “You are my portion, my cup, and you maintain my lot.”

T4T  ⇔ Yahweh, you are the one whom I have chosen,
 ⇔ and you give me great blessings.
 ⇔ You protect me and control what happens to me.

LEB• is the portion which is my share and my cup. You hold my lot.

BBEThe Lord is my heritage and the wine of my cup; you are the supporter of my right.

MOFThou art what I get from life, O thou Eternal,
 ⇔ thou thyself art my share;

JPSO LORD, the portion of mine inheritance and of my cup, Thou maintainest my lot.

ASVJehovah is the portion of mine inheritance and of my cup:
 ⇔ Thou maintainest my lot.

DRAPerfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved.

YLTJehovah [is] the portion of my share, and of my cup, Thou — Thou dost uphold my lot.

DBYJehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.

RVThe LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.

WBSThe LORD is the portion of my inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.

KJB-1769The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.[fn]
   (The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou/you maintainest my lot. )


16.5 of mine…: Heb. of my part

KJB-1611No KJB-1611 PSA book available

BBO God, thou thy selfe art the portion of myne inheritaunce and of my cup: thou wylt mayntayne my lot.
   (O God, thou/you thyself/yourself art the portion of mine inheritaunce and of my cup: thou/you wilt/will mayntayne my lot.)

GNVThe Lord is the portion of mine inheritance and of my cup: thou shalt mainteine my lot.
   (The Lord is the portion of mine inheritance and of my cup: thou/you shalt mainteine my lot. )

CBTheir drynkofferynges of bloude wil not I offre, nether make mencion of their name in my mouth.
   (Their drinkofferynges of blood will not I offre, neither make mencion of their name in my mouth.)

WYCMake thou perfit my goyngis in thi pathis; that my steppis be not moued.
   (Make thou/you perfit my goyngis in thy/your pathis; that my steppis be not moved.)

LUTDer HErr aber ist mein Gut und mein Teil; du erhältst mein Erbteil.
   (The LORD but is my Gut and my Teil; you erhältst my Erbteil.)

CLVPerfice gressus meos in semitis tuis, ut non moveantur vestigia mea.[fn]
   (Perfice gressus meos in semitis tuis, as not/no moveantur vestigia my. )


16.5 Perfice. CASS. Usque in finem: ante non est nisi inchoatio. Gressus, id est, humanas actiones, ut qui volunt imitari non moveantur a te, vel vestigia ab eis.


16.5 Perfice. CASS. Usque in finem: before not/no it_is nisi inchoatio. Gressus, id it_is, humanas actiones, as who volunt imitari not/no moveantur a you(sg), or vestigia away eis.

BRNDirect my steps in thy paths, that my steps slip not.

BrLXXΚατάρτισαι τὰ διαβήματά μου ἐν ταῖς τρίβοις σου, ἵνα μὴ σαλευθῇ τὰ διαβήματά μου.
   (Katartisai ta diabaʸmata mou en tais tribois sou, hina maʸ saleuthaʸ ta diabaʸmata mou. )


TSNTyndale Study Notes:

16:5 The cup of blessing represents God’s provision for all the psalmist’s needs (23:5; see 116:13; cp. 75:8; Isa 51:17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

my chosen portion

(Some words not found in UHB: YHWH portion portion,my and,cup,my you(ms) hold lot,my )

Here David speaks of Yahweh as if he were a portion of land that has been given to him.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

my cup

(Some words not found in UHB: YHWH portion portion,my and,cup,my you(ms) hold lot,my )

Here David speaks of Yahweh as if he were a cup that contains many blessings. Alternate translation: “the one who blesses me”

You hold onto my lot

(Some words not found in UHB: YHWH portion portion,my and,cup,my you(ms) hold lot,my )

Alternate translation: “You determine my future” or “You control what will happen to me”

BI Psa 16:5 ©