Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 33 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel ISA 33:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 33:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He will be your constant source of stability
 ⇔ a large supply of security, wisdom, and knowledge.
 ⇔ Respect and honour for Yahweh will be its treasure.OET logo mark

OET-LVAnd_it_was the_steadiness_of your(pl)_times_of_your wealth_of deliverance(s) wisdom_of and_knowledge the_fear_of YHWH it be_his_treasure_of_will.
OET logo mark

UHBוְ⁠הָיָה֙ אֱמוּנַ֣ת עִתֶּ֔י⁠ךָ חֹ֥סֶן יְשׁוּעֹ֖ת חָכְמַ֣ת וָ⁠דָ֑עַת יִרְאַ֥ת יְהוָ֖ה הִ֥יא אוֹצָרֽ⁠וֹ׃ס
   (və⁠hāyāh ʼₑmūnat ˊittey⁠kā ḩoşen yəshūˊot ḩākəmat vā⁠dāˊat yirʼat yhwh hiyʼ ʼōʦār⁠ō)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘν νόμῳ παραδοθήσονται, ἐν θησαυροῖς ἡ σωτηρία ἡμῶν, ἐκεῖ σοφία καὶ ἐπιστήμη καὶ εὐσέβεια πρὸς τὸν κύριον· οὗτοί εἰσι θησαυροὶ δικαιοσύνης.
   (En nomōi paradothaʸsontai, en thaʸsaurois haʸ sōtaʸria haʸmōn, ekei sofia kai epistaʸmaʸ kai eusebeia pros ton kurion; houtoi eisi thaʸsauroi dikaiosunaʸs.)

BrTrThey shall be delivered up to the law: our salvation is our treasure: there are wisdom and knowledge and piety toward the Lord; these are the treasures of righteousness.


ULTAnd he will be the stability of your times,
 ⇔ a wealth of salvation, wisdom, and knowledge.
 ⇔ The fear of Yahweh, it is his treasure.

USTHe will make them secure for as long as they live.
 ⇔ He will rescue them powerfully,
 ⇔ and he will enable them to know and understand important things.
 ⇔ These things will happen for the people
 ⇔ because they greatly revere Yahweh.

BSBHe will be the sure foundation for your times,
 ⇔ a storehouse of salvation, wisdom, and knowledge.
 ⇔ The fear of the LORD is [Zion’s] treasure.

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB ISA book available

WEBBEThere will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge.
 ⇔ The fear of the LORD is your treasure.

WMBB (Same as above)

NETHe is your constant source of stability;
 ⇔ he abundantly provides safety and great wisdom;
 ⇔ he gives all this to those who fear him.

LSVAnd has been the steadfastness of your times,
The strength of salvation, wisdom, and knowledge,
Fear of YHWH—it [is] His treasure.

FBVHe will be your constant support throughout your lives an abundant source of salvation, wisdom, and knowledge. Reverence for the Lord is what makes Zion rich.

T4TWhen that happens, he will enable you to live securely/safely;
 ⇔ he will fully protect your possessions,
 ⇔ he will enable you to be wise and to know all that you need to know;
 ⇔ and revering Yahweh will be like [MET] a valuable treasure for you.

LEB  • and he will be the security of your times,
  • an abundance of salvation, wisdom, and knowledge.
¶ The fear of Yahweh is his treasure.

BBEAnd she will have no more fear of change, being full of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of the Lord is her wealth.

MoffNo Moff ISA book available

JPSAnd the stability of thy times shall be a hoard of salvation — wisdom and knowledge, and the fear of the LORD which is His treasure.

ASVAnd there shall be stability in thy times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of Jehovah is thy treasure.

DRAAnd there shall be faith in thy times: riches of salvation, wisdom and knowledge: the fear of the Lord is his treasure.

YLTAnd hath been the stedfastness of thy times, The strength of salvation, wisdom, and knowledge, Fear of Jehovah — it [is] His treasure.

Drbyand he shall be the stability of thy times, the riches of salvation, wisdom and knowledge: the fear of Jehovah shall be your treasure.

RVAnd there shall be stability in thy times, abundance of salvation, wisdom and knowledge: the fear of the LORD is his treasure.
   (And there shall be stability in thy/your times, abundance of salvation, wisdom and knowledge: the fear of the LORD is his treasure.)

SLTAnd the stability of thy times, the strength of salvation, was wisdom and knowledge: the fear of Jehovah this his treasure.

WbstrAnd wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.

KJB-1769And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.[fn]
   (And wisdom and knowledge shall be the stability of thy/your times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.)


33.6 salvation: Heb. salvations

KJB-1611[fn]And wisedome and knowledge shall be the stabilitie of thy times, and strength of saluation: the feare of the LORD is his treasure.
   (And wisdom and knowledge shall be the stabilitie of thy/your times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.)


33:6 Heb. saluations.

BshpsAnd a sure stablishyng of thy tymes, shalbe strength, health, wisdome, and knowledge: and the very feare of the Lorde shalbe the treasure of it.
   (And a sure stablishing of thy/your times, shall be strength, health, wisdom, and knowledge: and the very fear of the Lord shall be the treasure of it.)

GnvaAnd there shall be stabilitie of thy times, strength, saluation, wisdome and knowledge: for the feare of the Lord shalbe his treasure.
   (And there shall be stabilitie of thy/your times, strength, salvation, wisdom and knowledge: for the fear of the Lord shall be his treasure.)

CvdlLet treuth and faithfulnesse be in hir tyme: power, health, wisdome, knowlege & the feare of God are hir treasure.
   (Let truth and faithfulness be in her time: power, health, wisdom, knowledge and the fear of God are her treasure.)

WyclAnd feith schal be in thi tymes; the ritchessis of helthe is wisdom and kunnynge; the drede of the Lord, thilke is the tresour of hym.
   (And faith shall be in thy/your times; the riches of health is wisdom and cunninge; the dread of the Lord, that is the treasure of him.)

LuthUnd wird zu deiner Zeit Glaube sein, und Herrschaft, Heil, Weisheit, Klugheit, Furcht des HErr’s werden sein Schatz sein.
   (And becomes to/for your(s) time/period faith be, and rule/reign, salvation, wise_(people), wisdom, fear(n) the LORD’s become be treasure(n) be.)

ClVgEt erit fides in temporibus tuis: divitiæ salutis sapientia et scientia; timor Domini ipse est thesaurus ejus.[fn]
   (And will_be faith in/into/on times yours: wealth health wisdom and knowledge/skill; fear Master exactly_that/himself it_is thesaurus his.)


33.6 Tuis. O Ezechia; vel suis secundum alios, scilicet liberati populi. Ejus. HIER. Scilicet salutis: sine timore enim neque sapientia, neque scientia quidquam prodest, unde: Habebis multa bona si timueris Deum Tob. 4.; et: Initium sapientiæ timor Domini Psal. 110..


33.6 Tuis. O Ezechia; or to_his_own after/second others, namely liberated of_the_people. Eyus. HIER. Of_course health: without with_fear because nor wisdom, nor knowledge/skill anything benefit, from_where/who: Habebis fine good(s) when/but_if timueris God Tob. 4.; and: The_beginning of_wisdom fear Master Psal. 110..


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠הָיָה֙ אֱמוּנַ֣ת עִתֶּ֔י⁠ךָ

and=it_was stability_of your(pl)_times_of,your

Isaiah is speaking as if Yahweh were a firm foundation that provides the stability of your times. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And he will keep you secure throughout your times]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

אֱמוּנַ֣ת עִתֶּ֔י⁠ךָ

stability_of your(pl)_times_of,your

Isaiah is using the possessive form to describe a stability that characterizes your times. If a speaker of your language would not use the possessive form for this, you could express this idea in another way. Alternate translation: [stability in your lifetimes]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אֱמוּנַ֣ת

stability_of

If your language does not use an abstract noun for the idea of stability, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [what secures]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

חֹ֥סֶן יְשׁוּעֹ֖ת חָכְמַ֣ת וָ⁠דָ֑עַת

abundance_of salvation wisdom_of and,knowledge

Isaiah is speaking as if salvation, wisdom, and knowledge were a wealth of valuable possessions. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [he will save them, make them wise, and give them knowledge, enriching them]

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

חֹ֥סֶן יְשׁוּעֹ֖ת חָכְמַ֣ת וָ⁠דָ֑עַת

abundance_of salvation wisdom_of and,knowledge

Isaiah is using the possessive form to describe a wealth that consists of salvation, wisdom, and knowledge. If a speaker of your language would not use the possessive form for this, you could express this idea in another way. Alternate translation: [a rich source of salvation, wisdom, and knowledge] or [enriching them with salvation, wisdom, and knowledge]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

יְשׁוּעֹ֖ת

salvation

If your language does not use abstract nouns for the ideas of salvation, wisdom, and knowledge, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [being saved, knowing what is right to do, and and knowing much]

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

יִרְאַ֥ת יְהוָ֖ה הִ֥יא אוֹצָרֽ⁠וֹ

fear_of YHWH she/it be]_his_treasure_of,[will

Isaiah is speaking as if The fear of Yahweh were his treasure, his most valuable possession. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [The fear of Yahweh is his most valuable possession]

Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns

יִרְאַ֥ת יְהוָ֖ה

fear_of YHWH

If your language does not use an abstract noun for the idea of fear, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [The reverence that people have for Yahweh]

Note 9 topic: figures-of-speech / possession

יִרְאַ֥ת יְהוָ֖ה

fear_of YHWH

Isaiah is using the possessive form to describe a fear that is directed toward Yahweh. If a speaker of your language would not use the possessive form for this, you could express this idea in another way. Alternate translation: [Reverence for Yahweh]

BI Isa 33:6 ©