Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 9:17

 JOB 9:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֲשֶׁר
    2. 338663
    3. Who
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. who
    9. Person=2CL/p=Relp2Np/relCL
    10. 234542
    1. ־
    2. 338664
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 234543
    1. בִּ,שְׂעָרָ֥ה
    2. 338665,338666
    3. in/on/at/with tempest
    4. -
    5. 821,7479
    6. -b,8183
    7. in/on/at/with,tempest
    8. -
    9. Person=2CL/p=Relp2Np/relCL/CLaCL/PP-V-O/pp=PrepNp
    10. 234544
    1. יְשׁוּפֵ֑,נִי
    2. 338667,338668
    3. crushes me
    4. crushes
    5. 7446,<<>>
    6. -7779,
    7. crushes,me
    8. -
    9. Person=2CL/p=Relp2Np/relCL/CLaCL/PP-V-O
    10. 234545
    1. וְ,הִרְבָּ֖ה
    2. 338669,338670
    3. and multiplies
    4. -
    5. 1814,6750
    6. -c,7235 a
    7. and,multiplies
    8. -
    9. Person=2CL/p=Relp2Np/relCL/CLaCL
    10. 234546
    1. פְצָעַ֣,י
    2. 338671,338672
    3. wounds my
    4. wounds
    5. 5833,<<>>
    6. -6482,
    7. wounds,my
    8. -
    9. Person=2CL/p=Relp2Np/relCL/CLaCL/V-O-ADV/o=NPofNP
    10. 234547
    1. חִנָּֽם
    2. 338673
    3. without cause
    4. without cause
    5. 2131
    6. -2600
    7. without_cause
    8. without_cause
    9. Person=2CL/p=Relp2Np/relCL/CLaCL/V-O-ADV
    10. 234548
    1. ׃
    2. 338674
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 234549

OET (OET-LV)Who in/on/at/with_tempest crushes_me and_multiplies wounds_my without_cause.

OET (OET-RV) He crushes me with storms,
 ⇔ and wounds me over and over without cause.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

בִּ⁠שְׂעָרָ֥ה

in/on/at/with,tempest

When Job says that God would send a tempest or violent storm to break (destroy) him if he challenged God, Job could be using the storm to represent various troubles that God would cause him to experience. However, since God does approach Job in a violent storm at the end of the book, it would be appropriate to retain the term tempest in your translation rather than interpret the term as symbolic.

TSN Tyndale Study Notes:

9:17 with a storm: Perhaps the words translated “with a storm” (bis’arah) are a double entendre with besa‘arah (“for a hair”; i.e., “for the littlest thing”), which would parallel without cause.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Who
    2. -
    3. 247
    4. 338663
    5. -834 a
    6. who
    7. -
    8. 234542
    1. in/on/at/with tempest
    2. -
    3. 821,7479
    4. 338665,338666
    5. -b,8183
    6. -
    7. -
    8. 234544
    1. crushes me
    2. crushes
    3. 7446,<<>>
    4. 338667,338668
    5. -7779,
    6. -
    7. -
    8. 234545
    1. and multiplies
    2. -
    3. 1814,6750
    4. 338669,338670
    5. -c,7235 a
    6. -
    7. -
    8. 234546
    1. wounds my
    2. wounds
    3. 5833,<<>>
    4. 338671,338672
    5. -6482,
    6. -
    7. -
    8. 234547
    1. without cause
    2. without cause
    3. 2131
    4. 338673
    5. -2600
    6. without_cause
    7. -
    8. 234548

OET (OET-LV)Who in/on/at/with_tempest crushes_me and_multiplies wounds_my without_cause.

OET (OET-RV) He crushes me with storms,
 ⇔ and wounds me over and over without cause.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 9:17 ©