Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 9:34

 JOB 9:34 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יָסֵר
    2. 338882
    3. Let him remove
    4. him remove
    5. 5493
    6. v-Vhi3ms
    7. let_him_remove
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 234716
    1. מֵ,עָלַ,י
    2. 338883,338884,338885
    3. from against me
    4. -
    5. -R,R,Sp1cs
    6. from,against,me
    7. -
    8. -
    9. 234717
    1. שִׁבְט,וֹ
    2. 338886,338887
    3. rod his
    4. -
    5. 7626
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. rod,his
    8. -
    9. -
    10. 234718
    1. וְ,אֵמָת,וֹ
    2. 338888,338889,338890
    3. and dread his
    4. -
    5. 367
    6. -C,Ncfsc,Sp3ms
    7. and,dread,his
    8. -
    9. -
    10. 234719
    1. אַֽל
    2. 338891
    3. not
    4. -
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 234720
    1. 338892
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 234721
    1. תְּבַעֲתַֽ,נִּי
    2. 338893,338894
    3. terrify me
    4. -
    5. 1204
    6. vo-Vpj3fs,Sp1cs
    7. terrify,me
    8. -
    9. -
    10. 234722
    1. 338895
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 234723

OET (OET-LV)Let_him_remove from_against_me rod_his and_dread_his not terrify_me.

OET (OET-RV)Let him remove his rod from me,
 ⇔ so his terror won’t frighten me.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

יָסֵ֣ר מֵ⁠עָלַ֣⁠י שִׁבְט֑⁠וֹ וְ֝⁠אֵמָת֗⁠וֹ

remove from,against,me rod,his and,dread,his

The pronoun who refers to a judge who might decide Job’s case against God, and the pronoun his refers to God. It may be helpful to clarify this for your readers, and it may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “There is no judge who could turn God’s rod from upon me and God’s terror”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

שִׁבְט֑⁠וֹ

rod,his

Job is speaking as if God were literally using a rod or stick to punish him. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “his punishment”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ֝⁠אֵמָת֗⁠וֹ אַֽל־תְּבַעֲתַֽ⁠נִּי

and,dread,his not terrify,me

Job is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from earlier in the sentence if that would be clearer in your language. Alternate translation: “and turn his terror from upon me, so that it would not frighten me”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-35 Job responded to Bildad by describing God’s cosmic and judicial power. His speech sounds like a complicated legal case, with a summons and response (9:3, 14-16, 19b, 32), the possibility of self-incrimination (9:20), an arbiter (9:33-34), an accusatory question (9:12), a legal sentence (9:22), and a declaration of guilt (9:28-30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Let him remove
    2. him remove
    3. 5150
    4. 338882
    5. v-Vhi3ms
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 234716
    1. from against me
    2. -
    3. 3728,5427
    4. 338883,338884,338885
    5. -R,R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 234717
    1. rod his
    2. -
    3. 7105
    4. 338886,338887
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 234718
    1. and dread his
    2. -
    3. 1814,325
    4. 338888,338889,338890
    5. -C,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 234719
    1. not
    2. -
    3. 509
    4. 338891
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 234720
    1. terrify me
    2. -
    3. 1092
    4. 338893,338894
    5. vo-Vpj3fs,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 234722

OET (OET-LV)Let_him_remove from_against_me rod_his and_dread_his not terrify_me.

OET (OET-RV)Let him remove his rod from me,
 ⇔ so his terror won’t frighten me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 9:34 ©