Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 9:20

 JOB 9:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִם
    2. 338702
    3. Though
    4. -
    5. 288
    6. -518 a
    7. if
    8. though
    9. ClCl2/cjpCLx
    10. 234570
    1. ־
    2. 338703
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 234571
    1. אֶ֭צְדָּק
    2. 338704
    3. I am righteous
    4. -
    5. 6177
    6. -6663
    7. innocent
    8. I_am_righteous
    9. ClCl2/cjpCLx/V2CL
    10. 234572
    1. פִּ֣,י
    2. 338705,338706
    3. mouth my
    4. mouth
    5. 5818,<<>>
    6. -6310,
    7. mouth,my
    8. -
    9. ClCl2/S-V-O/s=NPofNP
    10. 234573
    1. יַרְשִׁיעֵ֑,נִי
    2. 338707,338708
    3. condemn me
    4. condemn
    5. 6852,<<>>
    6. -7561,
    7. condemn,me
    8. -
    9. ClCl2/S-V-O
    10. 234574
    1. תָּֽם
    2. 338709
    3. [am] blameless
    4. blameless
    5. 7828
    6. -8535
    7. blameless
    8. [am]_blameless
    9. CLaCL/P-S
    10. 234575
    1. ־
    2. 338710
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 234576
    1. אָ֝֗נִי
    2. 338711
    3. I
    4. -
    5. 188
    6. -589
    7. I
    8. I
    9. CLaCL/P-S
    10. 234577
    1. וַֽ,יַּעְקְשֵֽׁ,נִי
    2. 338712,338713,338714
    3. and pronounce guilty me
    4. guilty
    5. 1814,5576,<<>>
    6. -c,6140,
    7. and,pronounce_~_guilty,me
    8. -
    9. CLaCL/V-O
    10. 234578
    1. ׃
    2. 338715
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 234579

OET (OET-LV)Though I_am_righteous mouth_my condemn_me [am]_blameless I and_pronounce_guilty_me.

OET (OET-RV) If I was innocent, my mouth would condemn me.
 ⇔ If I was blameless, it would declare me guilty.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

אֶ֭צְדָּק

innocent

See how you translated the term righteous in 9:15. In this context, the term righteous implicitly describes being the unjustly injured party in a lawsuit. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “I were in the right”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

פִּ֣⁠י יַרְשִׁיעֵ֑⁠נִי

mouth,my condemn,me

Job is using the term mouth to mean by association what he would say by using his mouth. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “what I said would condemn me”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

פִּ֣⁠י יַרְשִׁיעֵ֑⁠נִי

mouth,my condemn,me

Job is speaking of his mouth as if it were a living thing that could condemn him. He means that God would condemn him for what he said. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “God would condemn me for what I said”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-35 Job responded to Bildad by describing God’s cosmic and judicial power. His speech sounds like a complicated legal case, with a summons and response (9:3, 14-16, 19b, 32), the possibility of self-incrimination (9:20), an arbiter (9:33-34), an accusatory question (9:12), a legal sentence (9:22), and a declaration of guilt (9:28-30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Though
    2. -
    3. 288
    4. 338702
    5. -518 a
    6. though
    7. -
    8. 234570
    1. I am righteous
    2. -
    3. 6177
    4. 338704
    5. -6663
    6. I_am_righteous
    7. -
    8. 234572
    1. mouth my
    2. mouth
    3. 5818,<<>>
    4. 338705,338706
    5. -6310,
    6. -
    7. -
    8. 234573
    1. condemn me
    2. condemn
    3. 6852,<<>>
    4. 338707,338708
    5. -7561,
    6. -
    7. -
    8. 234574
    1. [am] blameless
    2. blameless
    3. 7828
    4. 338709
    5. -8535
    6. [am]_blameless
    7. -
    8. 234575
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 338711
    5. -589
    6. I
    7. -
    8. 234577
    1. and pronounce guilty me
    2. guilty
    3. 1814,5576,<<>>
    4. 338712,338713,338714
    5. -c,6140,
    6. -
    7. -
    8. 234578

OET (OET-LV)Though I_am_righteous mouth_my condemn_me [am]_blameless I and_pronounce_guilty_me.

OET (OET-RV) If I was innocent, my mouth would condemn me.
 ⇔ If I was blameless, it would declare me guilty.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 9:20 ©