Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-RV) He doesn’t let me catch my breath.
⇔ He fills me with bitterness.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
לֹֽא־יִ֭תְּנֵנִי הָשֵׁ֣ב רוּחִ֑י כִּ֥י יַ֝שְׂבִּעַ֗נִי מַמְּרֹרִֽים
not let,me get my=breath/wind/spirit that/for/because/then/when fills,me bitterness
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “He fills me with bitterness, and by doing that, he does not allow me to cause my breath to return”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
הָשֵׁ֣ב רוּחִ֑י
get my=breath/wind/spirit
This expression means to rest in order to start breathing regularly again after exertion or extended speaking. Your language may have an expression for this that you could use in your translation. Alternate translation: “to catch my breath”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
יַ֝שְׂבִּעַ֗נִי מַמְּרֹרִֽים
fills,me bitterness
Job is speaking of himself as if he were a container that God fills with bitterness. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “he causes me great bitterness”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
יַ֝שְׂבִּעַ֗נִי מַמְּרֹרִֽים
fills,me bitterness
If your language does not use an abstract noun for the idea of bitterness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “he makes my life very bitter”
9:1-35 Job responded to Bildad by describing God’s cosmic and judicial power. His speech sounds like a complicated legal case, with a summons and response (9:3, 14-16, 19b, 32), the possibility of self-incrimination (9:20), an arbiter (9:33-34), an accusatory question (9:12), a legal sentence (9:22), and a declaration of guilt (9:28-30).
OET (OET-RV) He doesn’t let me catch my breath.
⇔ He fills me with bitterness.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.