Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
OET (OET-LV) And_ the_people_of _they_heard of_Yisrāʼēl/(Israel) to_say there they_have_built the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_the_sons of_Gād and_the_half_of the_tribe_of (the)_Mənashsheh DOM the_altar to opposite_to the_land_of Kənaˊan/(Canaan) to Geliloth_of the_Yardēn to the_side_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) When the other Israelis heard about it, they said, “Look, the men from the tribes of Reuven, Gad, and the Menashsheh half-tribe have built the altar at the entrance to this Canaan region down at the Yordan on our side.”
Before the clans of Reuben, Gad and half the clan of Manasseh returned to their homes on the east side of the Jordan River, they built an altar beside the river on the west side. This made the clans on the west side of the river angry. They thought the clans from the east side were rebelling against Yahweh and being unfaithful to the covenant. When the clans from the east side explained their reason for building the altar, the other Israelites were pleased and stopped being angry.
Then the Israelites received the report:
Somebody told the other Israelite clans this news:
Then the people of Israel heard that
Then the Israelites received the report: The clause the Israelites received the report indicates that the other Israel people who were still at Shiloh, heard a report from somebody about the altar.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
The other Israelite clans heard this news
Somebody told the rest of the Israel people
“Behold, the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh
“Listen! The people of Reuben and Gad and the half-clan of Manasseh
the eastern clans
Behold: The Hebrew word that the BSB translates as Behold draws attention to what follows.
Here are some other ways to translate this word:
Listen!
Look!
Several English versions do not use a separate word or expression here. Languages have a wide variety of ways to direct the listener’s attention to the next statement. Use a way that is natural in your language.
the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh: Here are some other ways to translate this part of the verse:
Listen! The people of Reuben and Gad and the half-tribe of Manasseh
Look! Those people
have built an altar on the border of the land of Canaan,
have built an altar at the border of the land of Canaan
had built an altar at the edge of the land of Canaan
have built an altar on the border of the land of Canaan: The Hebrew phrase the border of the land of Canaan is more literally “the front of the land of Canaan.” It refers to the frontier of the land, or the edge of the land.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
have built an altar at the border of the land of Canaan
have built an altar at the edge of the land of Canaan
at Geliloth near the Jordan on the Israelite side.”
by the Jordan River, on the side that belongs to Israel.”
near the Jordan River, on the Israel side.
at Geliloth near the Jordan: The phrase Geliloth near the Jordan is the same as in verse 22:10. You should translate it the same way as you did there.
on the Israelite side: The phrase on the Israelite side indicates that the altar was on the west side of the Jordan River.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
in the district that is by the Jordan River, on the side that belongs to we(incl) Israelites
in the region near the Jordan River, on the Israel side
OET (OET-LV) And_ the_people_of _they_heard of_Yisrāʼēl/(Israel) to_say there they_have_built the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_the_sons of_Gād and_the_half_of the_tribe_of (the)_Mənashsheh DOM the_altar to opposite_to the_land_of Kənaˊan/(Canaan) to Geliloth_of the_Yardēn to the_side_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) When the other Israelis heard about it, they said, “Look, the men from the tribes of Reuven, Gad, and the Menashsheh half-tribe have built the altar at the entrance to this Canaan region down at the Yordan on our side.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.