Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear JOS 22:16

 JOS 22:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֹּה
    2. 159112
    3. Thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. S
    9. Y-1443
    10. 110027
    1. אָמְרוּ
    2. 159113
    3. they say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3cp
    7. they_say
    8. -
    9. -
    10. 110028
    1. כֹּל
    2. 159114
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 110029
    1. 159115
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 110030
    1. עֲדַת
    2. 159116
    3. the congregation of
    4. -
    5. 5712
    6. S-Ncfsc
    7. the_congregation_of
    8. -
    9. -
    10. 110031
    1. יְהוָה
    2. 159117
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 110032
    1. מָה
    2. 159118
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. P-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 110033
    1. 159119
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110034
    1. הַ,מַּעַל
    2. 159120,159121
    3. the treachery
    4. -
    5. 4604
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,treachery
    8. -
    9. -
    10. 110035
    1. הַ,זֶּה
    2. 159122,159123
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 110036
    1. אֲשֶׁר
    2. 159124
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 110037
    1. מְעַלְתֶּם
    2. 159125
    3. you all have acted unfaithfully
    4. -
    5. 4603
    6. V-Vqp2mp
    7. you_all_have_acted_unfaithfully
    8. -
    9. -
    10. 110038
    1. בֵּ,אלֹהֵי
    2. 159126,159127
    3. in/on/at/with god of
    4. -
    5. 430
    6. S-R,Ncmpc
    7. in/on/at/with,God_of
    8. -
    9. Person=God
    10. 110039
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 159128
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israel's
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 110040
    1. לָ,שׁוּב
    2. 159129,159130
    3. by turning away
    4. -
    5. 7725
    6. SV-R,Vqc
    7. by,turning_away
    8. -
    9. -
    10. 110041
    1. הַ,יּוֹם
    2. 159131,159132
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 110042
    1. מֵ,אַחֲרֵי
    2. 159133,159134
    3. from following
    4. -
    5. S-R,R
    6. from,following
    7. -
    8. -
    9. 110043
    1. יְהוָה
    2. 159135
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 110044
    1. בִּ,בְנוֹתְ,כֶם
    2. 159136,159137,159138
    3. in/on/at/with building yourselves
    4. yourselves
    5. 1129
    6. VS-R,Vqc,Sp2mp
    7. in/on/at/with,building,yourselves
    8. -
    9. -
    10. 110045
    1. לָ,כֶם
    2. 159139,159140
    3. to/for you all
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 110046
    1. מִזְבֵּחַ
    2. 159141
    3. an altar
    4. altar
    5. 4196
    6. O-Ncmsa
    7. an_altar
    8. -
    9. -
    10. 110047
    1. לִ,מְרָדְ,כֶם
    2. 159142,159143,159144
    3. to rebel you all
    4. rebellion
    5. 4775
    6. VS-R,Vqc,Sp2mp
    7. to,rebel,you_all
    8. -
    9. -
    10. 110048
    1. הַ,יּוֹם
    2. 159145,159146
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 110049
    1. בַּ,יהוָה
    2. 159147,159148
    3. in/on/at/with master
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Lord
    8. -
    9. -
    10. 110050
    1. 159149
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 110051

OET (OET-LV)Thus all_of they_say the_congregation_of YHWH what the_treachery the_this which you_all_have_acted_unfaithfully in/on/at/with_god_of Yisrāʼēl/(Israel) by_turning_away the_day from_following YHWH in/on/at/with_building_yourselves to/for_you_all an_altar to_rebel_you_all the_day in/on/at/with_master.

OET (OET-RV)“Yahweh’s people are asking, ‘What’s this unfaithfulness that you all have done unfaithfully against Israel’s Godturning away from Yahweh when you built an altar for yourselves today in rebellion against Yahweh?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

כֹּ֣ה אָמְר֞וּ כֹּ֣ל עֲדַ֣ת יְהוָ֗ה מָֽה הַ⁠מַּ֤עַל הַ⁠זֶּה֙ אֲשֶׁ֤ר מְעַלְתֶּם֙

thus says all congregation_of YHWH what the,treachery the=this which/who committed

See the discussion in the General Notes to this chapter of the long quotation within a quotation in verses 16–20. If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. It should be sufficient just to change this introduction in order to make all of these verses a first-level direct quotation. Alternate translation: “All of the congregation of Yahweh wants to know what this unfaithfulness is that you have done”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

מָֽה־הַ⁠מַּ֤עַל הַ⁠זֶּה֙ אֲשֶׁ֤ר מְעַלְתֶּם֙ בֵּ⁠אלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לָ⁠שׁ֣וּב הַ⁠יּ֔וֹם מֵ⁠אַחֲרֵ֖י יְהוָ֑ה בִּ⁠בְנֽוֹתְ⁠כֶ֤ם לָ⁠כֶם֙ מִזְבֵּ֔חַ לִ⁠מְרָדְ⁠כֶ֥ם הַ⁠יּ֖וֹם בַּ⁠יהוָֽה

what the,treachery the=this which/who committed in/on/at/with,God_of Yisrael by,turning_away the=day from,following YHWH in/on/at/with,building,yourselves to/for=you_all altar to,rebel,you_all the=day in/on/at/with,Lord

The representatives of the western tribes are using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “You have unfaithfully done unfaithfulness against the God of Israel by turning away from Yahweh and building an altar for yourselves in rebellion against him!”

Note 3 topic: writing-poetry

מָֽה הַ⁠מַּ֤עַל הַ⁠זֶּה֙ אֲשֶׁ֤ר מְעַלְתֶּם֙

what the,treachery the=this which/who committed

For emphasis, the western representatives are using a construction in which a verb and its object come from the same root. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of showing the emphasis. Alternate translation: “What is this great unfaithfulness that you have done”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

לָ⁠שׁ֣וּב הַ⁠יּ֔וֹם מֵ⁠אַחֲרֵ֖י יְהוָ֑ה

by,turning_away the=day from,following YHWH

The western representatives are speaking as if following Yahweh were like walking behind him on a path. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to stop being loyal to Yahweh”

TSN Tyndale Study Notes:

22:16 The delegation brought the message the ten tribes had agreed upon when they met at Shiloh.
• The whole community of the Lord demands to know (literally Thus says the whole congregation of the Lord): The formula using “thus says” was a typical introduction to a messenger’s report (e.g., Ezra 1:2; Isa 28:16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Thus
    2. -
    3. 3536
    4. 159112
    5. S-D
    6. S
    7. Y-1443
    8. 110027
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 159114
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 110029
    1. they say
    2. -
    3. 695
    4. 159113
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 110028
    1. the congregation of
    2. -
    3. 5483
    4. 159116
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 110031
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 159117
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 110032
    1. what
    2. -
    3. 4498
    4. 159118
    5. P-Ti
    6. -
    7. -
    8. 110033
    1. the treachery
    2. -
    3. 1830,4383
    4. 159120,159121
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 110035
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 159122,159123
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 110036
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 159124
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 110037
    1. you all have acted unfaithfully
    2. -
    3. 4552
    4. 159125
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. -
    8. 110038
    1. in/on/at/with god of
    2. -
    3. 844,63
    4. 159126,159127
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 110039
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israel's
    3. 2977
    4. 159128
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 110040
    1. by turning away
    2. -
    3. 3570,7647
    4. 159129,159130
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 110041
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 159131,159132
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 110042
    1. from following
    2. -
    3. 3875,507
    4. 159133,159134
    5. S-R,R
    6. -
    7. -
    8. 110043
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 159135
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 110044
    1. in/on/at/with building yourselves
    2. yourselves
    3. 844,1187
    4. 159136,159137,159138
    5. VS-R,Vqc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 110045
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3570
    4. 159139,159140
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 110046
    1. an altar
    2. altar
    3. 3907
    4. 159141
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 110047
    1. to rebel you all
    2. rebellion
    3. 3570,4574
    4. 159142,159143,159144
    5. VS-R,Vqc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 110048
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 159145,159146
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 110049
    1. in/on/at/with master
    2. -
    3. 844,3238
    4. 159147,159148
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 110050

OET (OET-LV)Thus all_of they_say the_congregation_of YHWH what the_treachery the_this which you_all_have_acted_unfaithfully in/on/at/with_god_of Yisrāʼēl/(Israel) by_turning_away the_day from_following YHWH in/on/at/with_building_yourselves to/for_you_all an_altar to_rebel_you_all the_day in/on/at/with_master.

OET (OET-RV)“Yahweh’s people are asking, ‘What’s this unfaithfulness that you all have done unfaithfully against Israel’s Godturning away from Yahweh when you built an altar for yourselves today in rebellion against Yahweh?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOS 22:16 ©