Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear JOS 22:22

 JOS 22:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֵל
    2. 159309
    3. ʼĒl
    4. -
    5. 410
    6. S-Ncmsa
    7. El
    8. S
    9. Y-1443
    10. 110170
    1. 159310
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 110171
    1. אֱלֹהִים
    2. 159311
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God; Y-1443
    10. 110172
    1. 159312
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 110173
    1. יְהוָה
    2. 159313
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1443
    10. 110174
    1. אֵל
    2. 159314
    3. ʼĒl
    4. -
    5. 410
    6. S-Ncmsa
    7. El
    8. -
    9. Y-1443
    10. 110175
    1. 159315
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 110176
    1. אֱלֹהִים
    2. 159316
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God; Y-1443
    10. 110177
    1. 159317
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 110178
    1. יְהוָה
    2. 159318
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1443
    10. 110179
    1. הוּא
    2. 159319
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1443
    10. 110180
    1. יֹדֵעַ
    2. 159320
    3. +is knowing
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqrmsa
    7. [is]_knowing
    8. -
    9. Y-1443
    10. 110181
    1. וְ,יִשְׂרָאֵל
    2. 159321,159322
    3. and Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-C,Np
    7. and,Israel
    8. -
    9. Y-1443
    10. 110182
    1. הוּא
    2. 159323
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. Y-1443
    10. 110183
    1. יֵדָע
    2. 159324
    3. let it know
    4. know
    5. 3045
    6. V-Vqj3ms
    7. let_it_know
    8. -
    9. Y-1443
    10. 110184
    1. אִם
    2. 159325
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. Y-1443
    9. 110185
    1. 159326
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110186
    1. בְּ,מֶרֶד
    2. 159327,159328
    3. in rebellion
    4. rebellion
    5. 4777
    6. S-R,Ncmsa
    7. in,rebellion
    8. -
    9. Y-1443
    10. 110187
    1. וְ,אִם
    2. 159329,159330
    3. and if
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=if
    7. -
    8. Y-1443
    9. 110188
    1. 159331
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110189
    1. בְּ,מַעַל
    2. 159332,159333
    3. in unfaithfulness
    4. unfaithfulness
    5. 4604
    6. S-R,Ncmsa
    7. in,unfaithfulness
    8. -
    9. Y-1443
    10. 110190
    1. בַּֽ,יהוָה
    2. 159334,159335
    3. on YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. on,Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1443
    10. 110191
    1. אַל
    2. 159336
    3. do not
    4. don't
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-1443
    10. 110192
    1. 159337
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110193
    1. תּוֹשִׁיעֵ,נוּ
    2. 159338,159339
    3. save us
    4. -
    5. 3467
    6. VO-Vhj2ms,Sp1cp
    7. save,us
    8. -
    9. Y-1443
    10. 110194
    1. הַ,יּוֹם
    2. 159340,159341
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1443
    10. 110195
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 159342,159343
    3. (the) this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. (the),this
    8. -
    9. Y-1443
    10. 110196
    1. 159344
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 110197

OET (OET-LV)ʼĒl god YHWH ʼĒl god YHWH he is_knowing and_Yisrāʼēl/(Israel) it let_it_know if in_rebellion and_if in_unfaithfulness on_YHWH do_not save_us the_day (the)_this.

OET (OET-RV)“Yahweh is the god of gods. Yahweh is the god of gods. He knows, and as for the Israeli people, let them know also—if it was in rebellion or in unfaithfulness against Yahweh, don’t bother trying to save us today.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 22:9–34 The eastern clans built an altar beside the Jordan River

Before the clans of Reuben, Gad and half the clan of Manasseh returned to their homes on the east side of the Jordan River, they built an altar beside the river on the west side. This made the clans on the west side of the river angry. They thought the clans from the east side were rebelling against Yahweh and being unfaithful to the covenant. When the clans from the east side explained their reason for building the altar, the other Israelites were pleased and stopped being angry.

22:22a

“The LORD, the Mighty One, is God! The LORD, the Mighty One, is God!

The LORD, the Mighty One, is God! The LORD, the Mighty One, is God: The clans of Reuben, Gad and Manasseh answered by declaring firmly that they believe that Yahweh is the only true God.

There is an interpretation issue with the three Hebrew words that the BSB translates as The LORD, the Mighty One, is God.

  1. The three terms are three separate names for God. (BSB, RSV, ESV, NET, NIV, NASB, NLT, GNT)

  2. The second and third terms should be combined as a phrase: “God of Gods.” This is another way of saying that God is the mightiest God. (NRSV, NABRE, REB, NJB, NJPS, KJV)

It is recommended that you follow option (1) along with many English versions and several commentaries.Butler, p. 247–248, Woudstra, p. 327. The people said three different names for God. Then they repeated them to indicate that they were faithful and loyal in following Yahweh.

The LORD: The term that the BSB translates as The LORD is the name Yahweh.

the Mighty One: The Hebrew word that the BSB translates as the Mighty One is a Hebrew term for God that is most often used in combinations with other words. In Joshua 3:10 it is used in the phrase “the living God.” It is often used in Genesis with the Hebrew term that means mighty, as in Genesis 17:1.

is God: The Hebrew word that the BSB translates as God is the usual Hebrew word for God.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

We follow the mighty one, God, Yahweh.

God is the powerful one, he is God, he is Yahweh.

22:22b

He knows, and may Israel also know.

He knows, and may Israel also know: It may be helpful to add some implicit information:

God knows why we did this, and we want the people of Israel to know also

God knows the reason that we built this altar. Now let the people of Israel also know it.

22:22c

If this was in rebellion or breach of faith against the LORD, do not spare us today.

If this was in rebellion or breach of faith against the LORD: In some languages it may be more natural to use verbs rather than noun phrases. The Hebrew noun that the BSB translates as breach of faith is the same term that was used in verses 16 and 20. It indicates that the people acted unfaithfully, or disloyally, toward Yahweh. They did not obey him.

Here are some other ways to translate this phrase:

If we have rebelled and disobeyed Yahweh

If we have rebelled against Yahweh and have not been loyal to him

do not spare us today: Here are some other ways to translate this phrase:

do not save us today

do not let us live any longer (GNT)

you can kill us today

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication

אֵל֩ ׀ אֱלֹהִ֨ים ׀ יְהוָ֜ה אֵ֣ל ׀ אֱלֹהִ֤ים ׀ יְהוָה֙

Mighty_One ʼElohīm YHWH Mighty_One ʼElohīm YHWH

The representatives of the eastern tribes are repeating this statement in order to intensify its meaning. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: [Yahweh is most certainly the God of gods!]

Note 2 topic: figures-of-speech / exclamations

אֵל֩ ׀ אֱלֹהִ֨ים ׀ יְהוָ֜ה

Mighty_One ʼElohīm YHWH

The eastern representatives are using a phrase that expresses a strong feeling, conviction. There may be an equivalent exclamation in your language that you can use in your translation to convey this strong feeling. If not, you could say what the representatives were feeling. Alternate translation: [We are absolutely convinced that Yahweh is the supreme God!]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

אִם־בְּ⁠מֶ֤רֶד וְ⁠אִם־בְּ⁠מַ֨עַל֙ בַּֽ⁠יהוָ֔ה

if in,rebellion and=if in,unfaithfulness on,Yahweh

The eastern representatives are leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [If we have done this in rebellion or in unfaithfulness against Yahweh]

Note 4 topic: figures-of-speech / doublenegatives

אַל־תּוֹשִׁיעֵ֖⁠נוּ

not save,us

If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative particle not and the verb save, which would be negative under the condition stated. Alternate translation: [punish us with death]

TSN Tyndale Study Notes:

22:22 The Lord . . . is God! The two-fold repetition of this dramatic affirmation indicated how shocked the eastern tribes were when accused of rebellion.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. ʼĒl
    2. -
    3. 324
    4. 159309
    5. S-Ncmsa
    6. S
    7. Y-1443
    8. 110170
    1. god
    2. -
    3. 38
    4. 159311
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1443
    8. 110172
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 159313
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1443
    8. 110174
    1. ʼĒl
    2. -
    3. 324
    4. 159314
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110175
    1. god
    2. -
    3. 38
    4. 159316
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1443
    8. 110177
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 159318
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1443
    8. 110179
    1. he
    2. -
    3. 1978
    4. 159319
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110180
    1. +is knowing
    2. -
    3. 3207
    4. 159320
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110181
    1. and Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 1987,3077
    4. 159321,159322
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110182
    1. it
    2. -
    3. 1978
    4. 159323
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110183
    1. let it know
    2. know
    3. 3207
    4. 159324
    5. V-Vqj3ms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110184
    1. if
    2. -
    3. 280
    4. 159325
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110185
    1. in rebellion
    2. rebellion
    3. 846,4321
    4. 159327,159328
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110187
    1. and if
    2. -
    3. 1987,280
    4. 159329,159330
    5. S-C,C
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110188
    1. in unfaithfulness
    2. unfaithfulness
    3. 846,4553
    4. 159332,159333
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110190
    1. on YHWH
    2. -
    3. 846,3354
    4. 159334,159335
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1443
    8. 110191
    1. do not
    2. don't
    3. 515
    4. 159336
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110192
    1. save us
    2. -
    3. 3314,1978
    4. 159338,159339
    5. VO-Vhj2ms,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110194
    1. the day
    2. -
    3. 1893,3371
    4. 159340,159341
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110195
    1. (the) this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 159342,159343
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110196

OET (OET-LV)ʼĒl god YHWH ʼĒl god YHWH he is_knowing and_Yisrāʼēl/(Israel) it let_it_know if in_rebellion and_if in_unfaithfulness on_YHWH do_not save_us the_day (the)_this.

OET (OET-RV)“Yahweh is the god of gods. Yahweh is the god of gods. He knows, and as for the Israeli people, let them know also—if it was in rebellion or in unfaithfulness against Yahweh, don’t bother trying to save us today.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 22:22 ©