Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear JOS 22:9

 JOS 22:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּשֻׁבוּ
    2. 158863,158864
    3. and they returned
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_returned
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109831
    1. וַ,יֵּלְכוּ
    2. 158865,158866
    3. and they went
    4. went
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_went
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109832
    1. בְּנֵי
    2. 158867
    3. the descendants of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_descendants_of
    7. -
    8. Y-1443
    9. 109833
    1. 158868
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 109834
    1. רְאוּבֵן
    2. 158869
    3. Rəʼūⱱēn
    4. -
    5. 7205
    6. S-Np
    7. of_Reuben
    8. -
    9. Person=Reuben; Y-1443
    10. 109835
    1. וּ,בְנֵי
    2. 158870,158871
    3. and the sons
    4. -
    5. S-C,Ncmpc
    6. and=the_sons
    7. -
    8. Y-1443
    9. 109836
    1. 158872
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 109837
    1. גָד
    2. 158873
    3. of Gād
    4. Gad
    5. 1410
    6. S-Np
    7. of_Gad
    8. -
    9. Person=Gad; Y-1443
    10. 109838
    1. וַ,חֲצִי
    2. 158874,158875
    3. and the half of
    4. -
    5. 2677
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,the_half_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109839
    1. 158876
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 109840
    1. שֵׁבֶט
    2. 158877
    3. the tribe of
    4. tribes
    5. 7626
    6. S-Ncmsc
    7. of_the_tribe_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109841
    1. הַֽ,מְנַשֶּׁה
    2. 158878,158879
    3. (the) Mənashsheh
    4. Menashsheh
    5. 4519
    6. S-Td,Np
    7. of_(the),Manasseh
    8. -
    9. Person=Manasseh; Y-1443
    10. 109842
    1. מֵ,אֵת
    2. 158880,158881
    3. from with
    4. -
    5. 854
    6. S-R,R
    7. from,with
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109843
    1. בְּנֵי
    2. 158882
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1443
    9. 109844
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 158883
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1443
    10. 109845
    1. מִ,שִּׁלֹה
    2. 158884,158885
    3. from Shiloh
    4. Shiloh
    5. 7887
    6. S-R,Np
    7. from,Shiloh
    8. -
    9. Location=Shiloh; Y-1443
    10. 109846
    1. אֲשֶׁר
    2. 158886
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1443
    9. 109847
    1. בְּ,אֶֽרֶץ
    2. 158887,158888
    3. in land of
    4. region
    5. 776
    6. P-R,Ncbsc
    7. in=land_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109848
    1. 158889
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 109849
    1. כְּנָעַן
    2. 158890
    3. Kənaˊan/(Canaan)
    4. Canaan
    5. P-Np
    6. of_Canaan
    7. -
    8. Person=Canaan; Location=Canaan; Y-1443
    9. 109850
    1. לָ,לֶכֶת
    2. 158891,158892
    3. to go
    4. -
    5. 3212
    6. SV-R,Vqc
    7. to=go
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109851
    1. אֶל
    2. 158893
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109852
    1. 158894
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 109853
    1. אֶרֶץ
    2. 158895
    3. the land of
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109854
    1. הַ,גִּלְעָד
    2. 158896,158897
    3. (the) Gilˊād
    4. Gilead
    5. 1568
    6. S-Td,Np
    7. of_(the),Gilead
    8. -
    9. Location=Gilead; Y-1443
    10. 109855
    1. אֶל
    2. 158898
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109856
    1. 158899
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 109857
    1. אֶרֶץ
    2. 158900
    3. the land of
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109858
    1. אֲחֻזָּתָ,ם
    2. 158901,158902
    3. their possession of their
    4. their own
    5. 272
    6. S-Ncfsc,Sp3mp
    7. their_possession_of,their
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109859
    1. אֲשֶׁר
    2. 158903
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1443
    9. 109860
    1. נֹאחֲזוּ
    2. 158904
    3. they had possessions
    4. they
    5. 270
    6. V-VNp3cp
    7. they_had_possessions
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109861
    1. 158905
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 109862
    1. בָ,הּ
    2. 158906,158907
    3. in it
    4. at with
    5. S-R,Sp3fs
    6. in,it
    7. -
    8. Y-1443
    9. 109863
    1. עַל
    2. 158908
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1443
    9. 109864
    1. 158909
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 109865
    1. פִּי
    2. 158910
    3. the mouth of
    4. -
    5. 6310
    6. S-Ncmsc
    7. the_mouth_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109866
    1. יְהוָה
    2. 158911
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1443
    10. 109867
    1. בְּ,יַד
    2. 158912,158913
    3. by the hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. by,the_hand_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109868
    1. 158914
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 109869
    1. מֹשֶֽׁה
    2. 158915
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. S-Np
    7. of_Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1443
    10. 109870
    1. 158916
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 109871

OET (OET-LV)and_they_returned and_they_went the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_the_sons of_Gād and_the_half_of the_tribe_of (the)_Mənashsheh from_with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_Shiloh which in_land_of Kənaˊan/(Canaan) to_go to the_land_of (the)_Gilˊād to the_land_of their_possession_of_their which they_had_possessions in_it on the_mouth_of YHWH by_the_hand_of Mosheh.

OET (OET-RV)So the warriors from the tribes of Reuven, Gad, and the Menashsheh half-tribe left the others there at Shiloh in the Canaan region, and went back to their own land in Gilead across the river which they had taken for themselves with the agreement of Yahweh given through Mosheh.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 22:9–34 The eastern clans built an altar beside the Jordan River

Before the clans of Reuben, Gad and half the clan of Manasseh returned to their homes on the east side of the Jordan River, they built an altar beside the river on the west side. This made the clans on the west side of the river angry. They thought the clans from the east side were rebelling against Yahweh and being unfaithful to the covenant. When the clans from the east side explained their reason for building the altar, the other Israelites were pleased and stopped being angry.

22:9a

So the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh

So: The Hebrew conjunction that the BSB translates as So introduces a new section. Use a connecting word that is natural to begin a new section in your language.

the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh: Here are some other ways to translate this part of the verse:

Then the clans of Reuben, Gad, and half the clan of Manasseh went home

The people of Reuben, the people of Gad, and half the people of Manasseh left

22:9b

left the Israelites at Shiloh in the land of Canaan

left the Israelites at Shiloh in the land of Canaan: The Hebrew phrase that the BSB translates as the Israelites is more literally “sons of Israel.”

Shiloh: The town of Shiloh was last mentioned in 21:2.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

they left the other Israelites at the town of Shiloh that was in the land of Canaan

they parted from the other Israelite clans at Shiloh town in the land of Canaan

22:9c

to return to their own land of Gilead,

to return to their own land of Gilead: The region of Gilead was on the east side of the Jordan River.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

and they started to go back to their own land, the region of Gilead

They went back to the region of Gilead, which was their own land

22:9d

which they had acquired according to the command of the LORD through Moses.

which they had acquired according to the command of the LORD through Moses: Here is another way to translate this part of the verse:

They had taken possession of that land as Yahweh had commanded through Moses

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל

sons_of Yisrael

As the Introduction to this chapter discusses, the author is using a phrase that describes all of the Israelites, the sons of Israel, to mean part of them, the ones who settled on the west side of the Jordan. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly, here and in the rest of the chapter. Alternate translation: [the other Israelites] or [the western Israelites]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

עַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command_of YHWH

See how you translated the same expression in [19:50](../19/50.md). Alternate translation: [as Yahweh had commanded]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠יַד־מֹשֶֽׁה

by,the_hand_of Mosheh

See how you translated the same expression in [14:2](../14/02.md). Alternate translation: [through Moses]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and they returned
    2. -
    3. 1987,7951
    4. 158863,158864
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109831
    1. and they went
    2. went
    3. 1987,1984
    4. 158865,158866
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109832
    1. the descendants of
    2. -
    3. 1043
    4. 158867
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109833
    1. Rəʼūⱱēn
    2. -
    3. 7055
    4. 158869
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Reuben; Y-1443
    8. 109835
    1. and the sons
    2. -
    3. 1987,1043
    4. 158870,158871
    5. S-C,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109836
    1. of Gād
    2. Gad
    3. 1501
    4. 158873
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Gad; Y-1443
    8. 109838
    1. and the half of
    2. -
    3. 1987,2251
    4. 158874,158875
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109839
    1. the tribe of
    2. tribes
    3. 7622
    4. 158877
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109841
    1. (the) Mənashsheh
    2. Menashsheh
    3. 1893,3949
    4. 158878,158879
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Person=Manasseh; Y-1443
    8. 109842
    1. from with
    2. -
    3. 4129,347
    4. 158880,158881
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109843
    1. the people of
    2. -
    3. 1043
    4. 158882
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109844
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 158883
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1443
    8. 109845
    1. from Shiloh
    2. Shiloh
    3. 4129,7568
    4. 158884,158885
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Shiloh; Y-1443
    8. 109846
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 158886
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109847
    1. in land of
    2. region
    3. 846,422
    4. 158887,158888
    5. P-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109848
    1. Kənaˊan/(Canaan)
    2. Canaan
    3. 3447
    4. 158890
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Canaan; Location=Canaan; Y-1443
    8. 109850
    1. to go
    2. -
    3. 3705,1984
    4. 158891,158892
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109851
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 158893
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109852
    1. the land of
    2. -
    3. 422
    4. 158895
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109854
    1. (the) Gilˊād
    2. Gilead
    3. 1893,1392
    4. 158896,158897
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Location=Gilead; Y-1443
    8. 109855
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 158898
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109856
    1. the land of
    2. -
    3. 422
    4. 158900
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109858
    1. their possession of their
    2. their own
    3. 157,1978
    4. 158901,158902
    5. S-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109859
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 158903
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109860
    1. they had possessions
    2. they
    3. 655
    4. 158904
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109861
    1. in it
    2. at with
    3. 846,1978
    4. 158906,158907
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109863
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 158908
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109864
    1. the mouth of
    2. -
    3. 6255
    4. 158910
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109866
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 158911
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1443
    8. 109867
    1. by the hand of
    2. -
    3. 846,3204
    4. 158912,158913
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109868
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4798
    4. 158915
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1443
    8. 109870

OET (OET-LV)and_they_returned and_they_went the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_the_sons of_Gād and_the_half_of the_tribe_of (the)_Mənashsheh from_with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_Shiloh which in_land_of Kənaˊan/(Canaan) to_go to the_land_of (the)_Gilˊād to the_land_of their_possession_of_their which they_had_possessions in_it on the_mouth_of YHWH by_the_hand_of Mosheh.

OET (OET-RV)So the warriors from the tribes of Reuven, Gad, and the Menashsheh half-tribe left the others there at Shiloh in the Canaan region, and went back to their own land in Gilead across the river which they had taken for themselves with the agreement of Yahweh given through Mosheh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 22:9 ©