Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
OET (OET-LV) and_ the_people_of _they_sent of_Yisrāʼēl/(Israel) to the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_near/to the_descendants_of Gād and_near/to the_half_of the_tribe_of Mənashsheh to the_land_of (the)_Gilˊād DOM Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār the_priest/officer.
OET (OET-RV) Meanwhile, they sent the priest Finehas (Eleazar’s son) across into the Gilead region to talk with the leaders from the tribes of Reuben, Gad, and the Menashsheh half-tribe.
Before the clans of Reuben, Gad and half the clan of Manasseh returned to their homes on the east side of the Jordan River, they built an altar beside the river on the west side. This made the clans on the west side of the river angry. They thought the clans from the east side were rebelling against Yahweh and being unfaithful to the covenant. When the clans from the east side explained their reason for building the altar, the other Israelites were pleased and stopped being angry.
The Israelites sent Phinehas son of Eleazar the priest
¶ Before they went to war, the people of Israel sent sent Phinehas, the son of Eleazar the priest, with a group of people
¶ But first, they sent Phinehas, the son of Eleazar the priest, and some people to talk
There is a Hebrew conjunction at the beginning of this verse that the BSB leaves implicit. This conjunction is often translated as “and.” It introduces the next event in the storyline. Translate this in a natural way in your language. It may be clearer to include some implied information. For example:
Before they went to war
The first thing they did was to send a group of people…
The Israelites: The phrase The Israelites refer to the clans of Israel who lived on the west side of the Jordan River.
sent Phinehas son of Eleazar the priest: This is the first time that Phinehas has been mentioned in the book of Joshua. He was mentioned in Numbers 25:7.
sent Phinehas: The people of the western clans sent some of their leaders along with Phinehas to talk to the people of the eastern clans. It may be clearer to state this explicitly, for example:
Then the people of Israel sent Phinehas son of Eleazar the priest with a group of people to talk
to the land of Gilead, to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
to the clans of Reuben, Gad, and half the clan of Manasseh in the land of Gilead.
with the clans of Reuben, Gad, and the half-clan of Manasseh in the region of Gilead.
to the land of Gilead: The phrase the land of Gilead refers to a region on the east side of the Jordan River. The eastern clans built their altar on the west side of the river. Then they crossed the river to join their families on the east side. Phinehas also had to cross the river when he went to talk to them.
It may be more natural in some languages to reorder the parts of this verse. For example:
First, the people of Israel sent Phinehas the son of Eleazar the priest to the land of Gilead, to talk with the clans of Reuben, Gad and the half clan of Manasseh
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
הַכֹּהֵֽן
the=priest/officer
The author assumes that readers will know that he is describing Phinehas as the high priest. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [the high priest]
OET (OET-LV) and_ the_people_of _they_sent of_Yisrāʼēl/(Israel) to the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_near/to the_descendants_of Gād and_near/to the_half_of the_tribe_of Mənashsheh to the_land_of (the)_Gilˊād DOM Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār the_priest/officer.
OET (OET-RV) Meanwhile, they sent the priest Finehas (Eleazar’s son) across into the Gilead region to talk with the leaders from the tribes of Reuben, Gad, and the Menashsheh half-tribe.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.