Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear JOS 22:15

 JOS 22:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 159080,159081
    3. And they came
    4. and
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. S
    9. Y-1443
    10. 110002
    1. אֶל
    2. 159082
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1443
    10. 110003
    1. 159083
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110004
    1. בְּנֵי
    2. 159084
    3. the descendants of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_descendants_of
    7. -
    8. Y-1443
    9. 110005
    1. 159085
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110006
    1. רְאוּבֵן
    2. 159086
    3. Rəʼūⱱēn
    4. Reuben
    5. 7205
    6. S-Np
    7. of_Reuben
    8. -
    9. Person=Reuben; Y-1443
    10. 110007
    1. וְ,אֶל
    2. 159087,159088
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. Y-1443
    10. 110008
    1. 159089
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110009
    1. בְּנֵי
    2. 159090
    3. the descendants of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_descendants_of
    7. -
    8. Y-1443
    9. 110010
    1. 159091
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110011
    1. גָד
    2. 159092
    3. Gād
    4. Gad
    5. 1410
    6. S-Np
    7. of_Gad
    8. -
    9. Person=Gad; Y-1443
    10. 110012
    1. וְ,אֶל
    2. 159093,159094
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. Y-1443
    10. 110013
    1. 159095
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110014
    1. חֲצִי
    2. 159096
    3. the half of
    4. -
    5. 2677
    6. S-Ncmsc
    7. the_half_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 110015
    1. שֵׁבֶט
    2. 159097
    3. the tribe of
    4. tribes
    5. 7626
    6. S-Ncmsc
    7. of_the_tribe_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 110016
    1. 159098
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110017
    1. מְנַשֶּׁה
    2. 159099
    3. Mənashsheh
    4. Menashsheh
    5. 4519
    6. S-Np
    7. of_Manasseh
    8. -
    9. Person=Manasseh; Y-1443
    10. 110018
    1. אֶל
    2. 159100
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1443
    10. 110019
    1. 159101
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110020
    1. אֶרֶץ
    2. 159102
    3. the land of
    4. region
    5. 776
    6. S-Ncbsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 110021
    1. הַ,גִּלְעָד
    2. 159103,159104
    3. (the) Gilˊād
    4. Gilead
    5. 1568
    6. S-Td,Np
    7. of_(the),Gilead
    8. -
    9. Location=Gilead; Y-1443
    10. 110022
    1. וַ,יְדַבְּרוּ
    2. 159105,159106
    3. and they spoke
    4. said
    5. 1696
    6. SV-C,Vpw3mp
    7. and,they_spoke
    8. -
    9. Y-1443
    10. 110023
    1. אִתָּ,ם
    2. 159107,159108
    3. with them
    4. -
    5. 854
    6. S-R,Sp3mp
    7. with=them
    8. -
    9. Y-1443
    10. 110024
    1. לֵ,אמֹר
    2. 159109,159110
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1443
    10. 110025
    1. 159111
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 110026

OET (OET-LV)And_they_came to the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_near/to the_descendants_of Gād and_near/to the_half_of the_tribe_of Mənashsheh to the_land_of (the)_Gilˊād and_they_spoke with_them to_say.

OET (OET-RV)They crossed over to the Gilead region to talk to the leaders from the tribes of Reuben, Gad, and the Menashsheh half-tribe. They said,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 22:9–34 The eastern clans built an altar beside the Jordan River

Before the clans of Reuben, Gad and half the clan of Manasseh returned to their homes on the east side of the Jordan River, they built an altar beside the river on the west side. This made the clans on the west side of the river angry. They thought the clans from the east side were rebelling against Yahweh and being unfaithful to the covenant. When the clans from the east side explained their reason for building the altar, the other Israelites were pleased and stopped being angry.

22:15a

They went to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh

They went to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh in the land of Gilead: Here are some other ways to translate this clause:

So they went to the land of Gilead to speak to the clans of Reuben, Gad, and half the clan of Manasseh.

When they reached the two and a half clans in the region of Gilead

When they arrived, these leaders said to the people of Gilead, (GW)

22:15b

in the land of Gilead and said to them,

and said to them: In some languages it may be more natural to reorder parts a and b of this verse. For example:

They went to the region of Gilead and said to the clans of Reuben, Gad, and half of the clan of Manasseh,

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they came
    2. and
    3. 1987,1274
    4. 159080,159081
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1443
    8. 110002
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 159082
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110003
    1. the descendants of
    2. -
    3. 1043
    4. 159084
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110005
    1. Rəʼūⱱēn
    2. Reuben
    3. 7055
    4. 159086
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Reuben; Y-1443
    8. 110007
    1. and near/to
    2. -
    3. 1987,369
    4. 159087,159088
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110008
    1. the descendants of
    2. -
    3. 1043
    4. 159090
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110010
    1. Gād
    2. Gad
    3. 1501
    4. 159092
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Gad; Y-1443
    8. 110012
    1. and near/to
    2. -
    3. 1987,369
    4. 159093,159094
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110013
    1. the half of
    2. -
    3. 2251
    4. 159096
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110015
    1. the tribe of
    2. tribes
    3. 7622
    4. 159097
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110016
    1. Mənashsheh
    2. Menashsheh
    3. 3949
    4. 159099
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Manasseh; Y-1443
    8. 110018
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 159100
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110019
    1. the land of
    2. region
    3. 422
    4. 159102
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110021
    1. (the) Gilˊād
    2. Gilead
    3. 1893,1392
    4. 159103,159104
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Location=Gilead; Y-1443
    8. 110022
    1. and they spoke
    2. said
    3. 1987,1609
    4. 159105,159106
    5. SV-C,Vpw3mp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110023
    1. with them
    2. -
    3. 347,1978
    4. 159107,159108
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110024
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 159109,159110
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 110025

OET (OET-LV)And_they_came to the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_near/to the_descendants_of Gād and_near/to the_half_of the_tribe_of Mənashsheh to the_land_of (the)_Gilˊād and_they_spoke with_them to_say.

OET (OET-RV)They crossed over to the Gilead region to talk to the leaders from the tribes of Reuben, Gad, and the Menashsheh half-tribe. They said,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 22:15 ©