Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34

OET interlinear JOS 22:28

 JOS 22:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,נֹּאמֶר
    2. 159527,159528
    3. And thought
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw1cp
    7. and,thought
    8. S
    9. Y-1443
    10. 110316
    1. וְ,הָיָה
    2. 159529,159530
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqp3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 110317
    1. כִּי
    2. 159531
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 110318
    1. 159532
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110319
    1. יֹאמְרוּ
    2. 159533
    3. they will say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_say
    8. -
    9. -
    10. 110320
    1. אֵלֵי,נוּ
    2. 159534,159535
    3. to us
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cp
    7. to,us
    8. -
    9. -
    10. 110321
    1. וְ,אֶל
    2. 159536,159537
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. -
    10. 110322
    1. 159538
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110323
    1. דֹּרֹתֵי,נוּ
    2. 159539,159540
    3. descendants of our
    4. descendants
    5. 1755
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. descendants_of,our
    8. -
    9. -
    10. 110324
    1. מָחָר
    2. 159541
    3. tomorrow
    4. -
    5. 4279
    6. S-Ncmsa
    7. tomorrow
    8. -
    9. -
    10. 110325
    1. וְ,אָמַרְנוּ
    2. 159542,159543
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq1cp
    7. and,say
    8. -
    9. -
    10. 110326
    1. רְאוּ
    2. 159544
    3. look at
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqv2mp
    7. look_at
    8. -
    9. -
    10. 110327
    1. אֶת
    2. 159545
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 110328
    1. 159546
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110329
    1. תַּבְנִית
    2. 159547
    3. the copy of
    4. -
    5. 8403
    6. O-Ncfsc
    7. the_copy_of
    8. -
    9. -
    10. 110330
    1. מִזְבַּח
    2. 159548
    3. the altar of
    4. altar
    5. 4196
    6. O-Ncmsc
    7. of_the_altar_of
    8. -
    9. -
    10. 110331
    1. יְהוָה
    2. 159549
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 110332
    1. אֲשֶׁר
    2. 159550
    3. which
    4. which
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 110333
    1. 159551
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110334
    1. עָשׂוּ
    2. 159552
    3. they made
    4. -
    5. V-Vqp3cp
    6. they_made
    7. -
    8. -
    9. 110335
    1. אֲבוֹתֵי,נוּ
    2. 159553,159554
    3. fathers of our
    4. ancestors
    5. 1
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. fathers_of,our
    8. -
    9. -
    10. 110336
    1. לֹא
    2. 159555
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 110337
    1. לְ,עוֹלָה
    2. 159556,159557
    3. for burnt offerings
    4. burnt offerings
    5. S-R,Ncfsa
    6. for,burnt_offerings
    7. -
    8. -
    9. 110338
    1. וְ,לֹא
    2. 159558,159559
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 110339
    1. לְ,זֶבַח
    2. 159560,159561
    3. for sacrifice
    4. sacrifices
    5. 2077
    6. S-R,Ncmsa
    7. for,sacrifice
    8. -
    9. -
    10. 110340
    1. כִּי
    2. 159562
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 110341
    1. 159563
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110342
    1. עֵד
    2. 159564
    3. [is] a witness
    4. -
    5. 5707
    6. P-Ncmsa
    7. [is]_a_witness
    8. -
    9. -
    10. 110343
    1. הוּא
    2. 159565
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. -
    10. 110344
    1. בֵּינֵי,נוּ
    2. 159566,159567
    3. between us
    4. -
    5. 996
    6. S-R,Sp1cp
    7. between,us
    8. -
    9. -
    10. 110345
    1. וּ,בֵינֵי,כֶֽם
    2. 159568,159569,159570
    3. and between you all
    4. -
    5. 996
    6. S-C,R,Sp2mp
    7. and,between,you_all
    8. -
    9. -
    10. 110346
    1. 159571
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 110347

OET (OET-LV)And_thought and_it_was if/because they_will_say to_us and_near/to descendants_of_our tomorrow and_say look_at DOM the_copy_of the_altar_of YHWH which they_made fathers_of_our not for_burnt_offerings and_not for_sacrifice if/because [is]_a_witness it between_us and_between_you_all.

OET (OET-RV)If they do say anything like that, then our descendants will be able to reply, ‘See that copy of Yahweh’s altar which isn’t used for burnt offerings or sacrifices, our ancestors built that as a reminder for both you all and us.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

וַ⁠נֹּ֕אמֶר וְ⁠הָיָ֗ה כִּֽי־יֹאמְר֥וּ אֵלֵ֛י⁠נוּ וְ⁠אֶל־דֹּרֹתֵ֖י⁠נוּ מָחָ֑ר וְ⁠אָמַ֡רְנוּ רְא֣וּ אֶת־תַּבְנִית֩ מִזְבַּ֨ח יְהוָ֜ה אֲשֶׁר־עָשׂ֣וּ אֲבוֹתֵ֗י⁠נוּ לֹ֤א לְ⁠עוֹלָה֙ וְ⁠לֹ֣א לְ⁠זֶ֔בַח כִּי־עֵ֣ד ה֔וּא בֵּינֵ֖י⁠נוּ וּ⁠בֵינֵי⁠כֶֽם

and,thought and=it_was that/for/because/then/when say to,us and=near/to descendants_of,our in_time_to_come and,say look DOM replica_of altar_of YHWH which/who they_had_acquired fathers_of,our not for,burnt_offerings and=not for,sacrifice that/for/because/then/when witness he/it between,us and,between,you_all

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “And we decided that if they spoke to us or to our descendants in the future, we would show them that this was a copy of Yahweh’s altar, not for offerings or sacrifices, but as a witness between us and them”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

אֲבוֹתֵ֗י⁠נוּ

fathers_of,our

The eastern representatives are speaking as if these people were the actual fathers of the current generation. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “our ancestors”

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

לֹ֤א לְ⁠עוֹלָה֙ וְ⁠לֹ֣א לְ⁠זֶ֔בַח

not for,burnt_offerings and=not for,sacrifice

The eastern representatives are not referring to specific offerings or sacrifices. They mean these things in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using plural forms. Alternate translation: “not for burnt offerings or sacrifices”

TSN Tyndale Study Notes:

22:28 This altar was a copy, intended to be seen, not used.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And thought
    2. -
    3. 1922,695
    4. 159527,159528
    5. SV-C,Vqw1cp
    6. S
    7. Y-1443
    8. 110316
    1. and it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 159529,159530
    5. SV-C,Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 110317
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 159531
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 110318
    1. they will say
    2. -
    3. 695
    4. 159533
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 110320
    1. to us
    2. -
    3. 385
    4. 159534,159535
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 110321
    1. and near/to
    2. -
    3. 1922,385
    4. 159536,159537
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 110322
    1. descendants of our
    2. descendants
    3. 1747
    4. 159539,159540
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 110324
    1. tomorrow
    2. -
    3. 4512
    4. 159541
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 110325
    1. and say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 159542,159543
    5. SV-C,Vqq1cp
    6. -
    7. -
    8. 110326
    1. look at
    2. -
    3. 6953
    4. 159544
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 110327
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 159545
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 110328
    1. the copy of
    2. -
    3. 7973
    4. 159547
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 110330
    1. the altar of
    2. altar
    3. 3907
    4. 159548
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 110331
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 159549
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 110332
    1. which
    2. which
    3. 255
    4. 159550
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 110333
    1. they made
    2. -
    3. 5804
    4. 159552
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 110335
    1. fathers of our
    2. ancestors
    3. 628
    4. 159553,159554
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 110336
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 159555
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 110337
    1. for burnt offerings
    2. burnt offerings
    3. 3570,5822
    4. 159556,159557
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 110338
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 159558,159559
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 110339
    1. for sacrifice
    2. sacrifices
    3. 3570,1998
    4. 159560,159561
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 110340
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 159562
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 110341
    1. [is] a witness
    2. -
    3. 5480
    4. 159564
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 110343
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 159565
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 110344
    1. between us
    2. -
    3. 983
    4. 159566,159567
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 110345
    1. and between you all
    2. -
    3. 1922,983
    4. 159568,159569,159570
    5. S-C,R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 110346

OET (OET-LV)And_thought and_it_was if/because they_will_say to_us and_near/to descendants_of_our tomorrow and_say look_at DOM the_copy_of the_altar_of YHWH which they_made fathers_of_our not for_burnt_offerings and_not for_sacrifice if/because [is]_a_witness it between_us and_between_you_all.

OET (OET-RV)If they do say anything like that, then our descendants will be able to reply, ‘See that copy of Yahweh’s altar which isn’t used for burnt offerings or sacrifices, our ancestors built that as a reminder for both you all and us.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOS 22:28 ©