Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) And_ Yəhōshūˊa _he_made a_covenant to_people in_the_day (the)_that and_he/it_assigned to_him/it a_decree and_a_judgement at_Shəkem.
OET (OET-RV) So Yehoshua made a formal agreement with the people in Shekem on that day, establishing rules and laws for them.
In this section Joshua called the people of Israel together to affirm that they would worship and obey only Yahweh. He warned them that Yahweh would bring disaster on them if they worshiped other gods. Then Joshua died and was buried.
Here are some other possible section headings:
Renewing the covenant at Shechem
The Israelites promise to worship only Yahweh
On that day Joshua made a covenant for the people,
¶ On that day Joshua made an agreement for the people with Yahweh,
¶ That same day Joshua established a treaty between the people and Yahweh.
The Hebrew word that the BSB leaves untranslated but some English versions translate as “so” introduces the next event in the storyline. Introduce the next event in a natural way in your language.
Joshua made a covenant for the people: The term covenant was first mentioned in the book of Joshua in 3:3. It was also used in 23:16. You will probably be able to translate it the same way in all three places.
for the people: The Hebrew preposition that the BSB translates as for can also be translated “with.” Joshua did not make an agreement between the people and himself. Instead, he acted as Yahweh’s representative. He established a covenant between the people and Yahweh.
Here are some other ways to translate this phrase:
That day Joshua drew up an agreement for the people (NET)
Joshua helped Israel make an agreement with the Lord that day (CEV)
That day, Joshua established an agreement between the people and Yahweh (T4T)
and there at Shechem he established for them a statute and ordinance.
and he set up laws and commands for them to follow at Shechem town.
At the town of Shechem he established laws and regulations for them.
and there at Shechem he established for them a statute and ordinance: The words statute and ordinance refer to all the laws that Yahweh specified should be part of the covenant. Some languages may not have two terms that refer to laws. In this case, only one term may be used.
Shechem: The town of Shechem was mentioned in verse 24:1.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
At Shechem, he set up rules and commands for them to follow
He established laws and regulations for them at the town of Shechem
at Shechem…Joshua made laws for Israel (CEV)
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַיִּכְרֹ֨ת יְהוֹשֻׁ֧עַ בְּרִ֛ית
and,he_made Yəhōshūˊa/(Joshua) covenant
See how you translated the expression cut a covenant in [9:6](../09/06.md). Alternate translation: [And Joshua made a covenant]
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
חֹ֥ק וּמִשְׁפָּ֖ט
regulation and,a_judgment
The terms statute and judgment mean similar things. The author is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [a binding requirement]
24:25 made a covenant: Literally cut a covenant (see study note on 9:15).
OET (OET-LV) And_ Yəhōshūˊa _he_made a_covenant to_people in_the_day (the)_that and_he/it_assigned to_him/it a_decree and_a_judgement at_Shəkem.
OET (OET-RV) So Yehoshua made a formal agreement with the people in Shekem on that day, establishing rules and laws for them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.