Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear JOS 24:25

 JOS 24:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּכְרֹת
    2. 161146,161147
    3. And he made
    4. ≈So and
    5. 3772
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_made
    8. S
    9. Y-1427
    10. 111389
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 161148
    3. Yəhōshūˊa
    4. Yehoshua
    5. 3091
    6. S-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua; Y-1427
    10. 111390
    1. בְּרִית
    2. 161149
    3. a covenant
    4. agreement
    5. 1285
    6. O-Ncfsa
    7. a_covenant
    8. -
    9. Y-1427
    10. 111391
    1. לָ,עָם
    2. 161150,161151
    3. to people
    4. people
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. to,people
    7. -
    8. Y-1427
    9. 111392
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 161152,161153
    3. in the day
    4. day
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. Y-1427
    10. 111393
    1. הַ,הוּא
    2. 161154,161155
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-1427
    10. 111394
    1. וַ,יָּשֶׂם
    2. 161156,161157
    3. and he/it assigned
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_assigned
    7. -
    8. Y-1427
    9. 111395
    1. ל,וֹ
    2. 161158,161159
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1427
    9. 111396
    1. חֹק
    2. 161160
    3. a decree
    4. -
    5. 2706
    6. O-Ncmsa
    7. a_decree
    8. -
    9. Y-1427
    10. 111397
    1. וּ,מִשְׁפָּט
    2. 161161,161162
    3. and a judgement
    4. -
    5. 4941
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,a_judgment
    8. -
    9. Y-1427
    10. 111398
    1. בִּ,שְׁכֶֽם
    2. 161163,161164
    3. at Shəkem
    4. with in Shekem on
    5. 7927
    6. S-R,Np
    7. at,Shechem
    8. -
    9. Location=Shechem; Y-1427
    10. 111399
    1. 161165
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 111400

OET (OET-LV)And_ Yəhōshūˊa _he_made a_covenant to_people in_the_day (the)_that and_he/it_assigned to_him/it a_decree and_a_judgement at_Shəkem.

OET (OET-RV)So Yehoshua made a formal agreement with the people in Shekem on that day, establishing rules and laws for them.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 24:1–33: Israel renewed their covenant with Yahweh

In this section Joshua called the people of Israel together to affirm that they would worship and obey only Yahweh. He warned them that Yahweh would bring disaster on them if they worshiped other gods. Then Joshua died and was buried.

Here are some other possible section headings:

Renewing the covenant at Shechem

The Israelites promise to worship only Yahweh

24:25a

On that day Joshua made a covenant for the people,

The Hebrew word that the BSB leaves untranslated but some English versions translate as “so” introduces the next event in the storyline. Introduce the next event in a natural way in your language.

Joshua made a covenant for the people: The term covenant was first mentioned in the book of Joshua in 3:3. It was also used in 23:16. You will probably be able to translate it the same way in all three places.

for the people: The Hebrew preposition that the BSB translates as for can also be translated “with.” Joshua did not make an agreement between the people and himself. Instead, he acted as Yahweh’s representative. He established a covenant between the people and Yahweh.

Here are some other ways to translate this phrase:

That day Joshua drew up an agreement for the people (NET)

Joshua helped Israel make an agreement with the Lord that day (CEV)

That day, Joshua established an agreement between the people and Yahweh (T4T)

24:25b

and there at Shechem he established for them a statute and ordinance.

and there at Shechem he established for them a statute and ordinance: The words statute and ordinance refer to all the laws that Yahweh specified should be part of the covenant. Some languages may not have two terms that refer to laws. In this case, only one term may be used.

Shechem: The town of Shechem was mentioned in verse 24:1.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

At Shechem, he set up rules and commands for them to follow

He established laws and regulations for them at the town of Shechem

at Shechem…Joshua made laws for Israel (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּכְרֹ֨ת יְהוֹשֻׁ֧עַ בְּרִ֛ית

and,he_made Yəhōshūˊa/(Joshua) covenant

See how you translated the expression cut a covenant in [9:6](../09/06.md). Alternate translation: [And Joshua made a covenant]

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

חֹ֥ק וּ⁠מִשְׁפָּ֖ט

regulation and,a_judgment

The terms statute and judgment mean similar things. The author is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [a binding requirement]

TSN Tyndale Study Notes:

24:25 made a covenant: Literally cut a covenant (see study note on 9:15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈So and
    3. 1987,3652
    4. 161146,161147
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1427
    8. 111389
    1. Yəhōshūˊa
    2. Yehoshua
    3. 2901
    4. 161148
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joshua; Y-1427
    8. 111390
    1. he made
    2. ≈So and
    3. 1987,3652
    4. 161146,161147
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1427
    8. 111389
    1. a covenant
    2. agreement
    3. 911
    4. 161149
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111391
    1. to people
    2. people
    3. 3705,5847
    4. 161150,161151
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111392
    1. in the day
    2. day
    3. 846,3371
    4. 161152,161153
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111393
    1. (the) that
    2. -
    3. 1893,1978
    4. 161154,161155
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111394
    1. and he/it assigned
    2. -
    3. 1987,8148
    4. 161156,161157
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111395
    1. to him/it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 161158,161159
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111396
    1. a decree
    2. -
    3. 2699
    4. 161160
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111397
    1. and a judgement
    2. -
    3. 1987,4244
    4. 161161,161162
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111398
    1. at Shəkem
    2. with in Shekem on
    3. 846,7459
    4. 161163,161164
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Shechem; Y-1427
    8. 111399

OET (OET-LV)And_ Yəhōshūˊa _he_made a_covenant to_people in_the_day (the)_that and_he/it_assigned to_him/it a_decree and_a_judgement at_Shəkem.

OET (OET-RV)So Yehoshua made a formal agreement with the people in Shekem on that day, establishing rules and laws for them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 24:25 ©