Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 24:30

 JOS 24:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְבְּרוּ
    2. 161278,161279
    3. And buried
    4. buried
    5. 6912
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,buried
    8. S
    9. Y-1427; TDeath_of_Joshua
    10. 111482
    1. אֹת,וֹ
    2. 161280,161281
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 111483
    1. בִּ,גְבוּל
    2. 161282,161283
    3. in/on/at/with territory
    4. -
    5. 1366
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,territory
    8. -
    9. -
    10. 111484
    1. נַחֲלָת,וֹ
    2. 161284,161285
    3. inheritance his
    4. -
    5. 5159
    6. -Ncfsc,Sp3ms
    7. inheritance,his
    8. -
    9. -
    10. 111485
    1. בְּ,תִמְנַת
    2. 161286,161287
    3. in/on/at/with
    4. -
    5. -R,Np
    6. in/on/at/with,
    7. -
    8. -
    9. 111486
    1. 161288
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 111487
    1. סֶרַח
    2. 161289
    3. wwww
    4. -
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 111488
    1. אֲשֶׁר
    2. 161290
    3. which
    4. which
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 111489
    1. בְּ,הַר
    2. 161291,161292
    3. in/on/at/with hill country
    4. country
    5. 2022
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,hill_country
    8. -
    9. -
    10. 111490
    1. 161293
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 111491
    1. אֶפְרָיִם
    2. 161294
    3. of ʼEfrayim
    4. Efraim
    5. 669
    6. -Np
    7. of_Ephraim
    8. -
    9. -
    10. 111492
    1. מִ,צְּפוֹן
    2. 161295,161296
    3. on north
    4. north
    5. 6828
    6. -R,Ncfsc
    7. on,north
    8. -
    9. -
    10. 111493
    1. לְ,הַר
    2. 161297,161298
    3. of mount
    4. -
    5. 2022
    6. -R,Ncmsc
    7. of,mount
    8. -
    9. -
    10. 111494
    1. 161299
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 111495
    1. גָּעַשׁ
    2. 161300
    3. of Gaˊash
    4. -
    5. 1608
    6. -Np
    7. of_Gaash
    8. -
    9. -
    10. 111496
    1. 161301
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 111497

OET (OET-LV)And_buried DOM_him/it in/on/at/with_territory inheritance_his in/on/at/with wwww which in/on/at/with_hill_country of_ʼEfrayim on_north of_mount of_Gaˊash.

OET (OET-RV)They buried him in his alloted property at Timnat-Serah which is in the Efraim hill country north of Mt. Ga’ash.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

in the border of his inheritance

(Some words not found in UHB: and,buried DOM=him/it in/on/at/with,territory inheritance,his in/on/at/with, סֶרַח which/who in/on/at/with,hill_country Efrayim on,north of,mount Gaˊash )

The author is using the term border by association to mean the territory that the border encloses. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “within the territory that belonged to him”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

from the north to Mount Gaash

(Some words not found in UHB: and,buried DOM=him/it in/on/at/with,territory inheritance,his in/on/at/with, סֶרַח which/who in/on/at/with,hill_country Efrayim on,north of,mount Gaˊash )

As he does in Chapters 13–21, the author is describing the position of one location relative to another in the way that is characteristic of his culture. Translate this the way you translated descriptions of relative locations in those chapters. Alternate translation: “on the north side of Mount Gaash”

TSN Tyndale Study Notes:

24:30 Timnath-serah: See 19:49-51.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And buried
    2. buried
    3. 1814,6441
    4. 161278,161279
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1427; TDeath_of_Joshua
    8. 111482
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 350
    4. 161280,161281
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 111483
    1. in/on/at/with territory
    2. -
    3. 821,1184
    4. 161282,161283
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 111484
    1. inheritance his
    2. -
    3. 4737
    4. 161284,161285
    5. -Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 111485
    1. in/on/at/with
    2. -
    3. 821
    4. 161286,161287
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 111486
    1. wwww
    2. -
    3. 161289
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 111488
    1. which
    2. which
    3. 247
    4. 161290
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 111489
    1. in/on/at/with hill country
    2. country
    3. 821,1740
    4. 161291,161292
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 111490
    1. of ʼEfrayim
    2. Efraim
    3. 405
    4. 161294
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 111492
    1. on north
    2. north
    3. 3728,6227
    4. 161295,161296
    5. -R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 111493
    1. of mount
    2. -
    3. 3430,1740
    4. 161297,161298
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 111494
    1. of Gaˊash
    2. -
    3. 1346
    4. 161300
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 111496

OET (OET-LV)And_buried DOM_him/it in/on/at/with_territory inheritance_his in/on/at/with wwww which in/on/at/with_hill_country of_ʼEfrayim on_north of_mount of_Gaˊash.

OET (OET-RV)They buried him in his alloted property at Timnat-Serah which is in the Efraim hill country north of Mt. Ga’ash.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 24:30 ©