Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_served Yisrāʼēl/(Israel) DOM YHWH all the_days of_Yəhōshūˊa and_all/each/any/every the_days the_elders who they_made_long days after Yəhōshūˊa and_which they_knew DOM all the_work of_YHWH which he_had_done for_Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) The Israelis had served Yahweh all through Yehoshua’s lifetime and throughout the lifetimes of the elders who lived longer than Yehoshua and who had experienced everything that Yahweh had done for Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
כֹּ֖ל יְמֵ֣י יְהוֹשֻׁ֑עַ וְכֹ֣ל יְמֵ֣י הַזְּקֵנִ֗ים
all days_of Yəhōshūˊa/(Joshua) and=all/each/any/every days_of the,elders
The author is using the term days by association to mean specific periods of time, the lifetimes of Joshua and these elders. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “throughout Joshua’s lifetime and throughout the lifetimes of the elders”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
אֲשֶׁ֨ר הֶאֱרִ֤יכוּ יָמִים֙ אַחֲרֵ֣י יְהוֹשֻׁ֔עַ
which/who they_outlived days after Yəhōshūˊa/(Joshua)
The author is using a common expression to mean that these elders remained alive for some time after Joshua died. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “who outlived Joshua”
24:31 Joshua’s legacy was so strong that Israel remained faithful to God even throughout the lifetime . . . of the elders who outlived him.
OET (OET-LV) And_served Yisrāʼēl/(Israel) DOM YHWH all the_days of_Yəhōshūˊa and_all/each/any/every the_days the_elders who they_made_long days after Yəhōshūˊa and_which they_knew DOM all the_work of_YHWH which he_had_done for_Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) The Israelis had served Yahweh all through Yehoshua’s lifetime and throughout the lifetimes of the elders who lived longer than Yehoshua and who had experienced everything that Yahweh had done for Israel.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.