Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 24 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) And_I_took DOM ancestor_of_your(pl) DOM ʼAⱱrāhām from_the_other_side_of the_river and_I_led him in_all the_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_I_increased[fn] DOM his/its_seed and_I_gave to_him/it DOM Yiʦḩāq/(Isaac).
24:3 OSHB variant note: ו/ארב: (x-qere) ’וָ/אַרְבֶּה֙’: lemma_c/7235 a n_0.1.0 morph_HC/Vhw1cs id_06SCo וָ/אַרְבֶּה֙
OET (OET-RV) Then I took your ancestor Abraham from beyond the river and brought him across all the land of Canaan, and I multiplied his descendants, including giving him Isaac.
In this section Joshua called the people of Israel together to affirm that they would worship and obey only Yahweh. He warned them that Yahweh would bring disaster on them if they worshiped other gods. Then Joshua died and was buried.
Here are some other possible section headings:
Renewing the covenant at Shechem
The Israelites promise to worship only Yahweh
But I took your father Abraham from beyond the Euphrates
¶ Then I brought Abraham, your(plur) ancestor, from beyond the Euphrates River.
¶ But I led your ancestor Abraham away from that land,
But: The Hebrew word that the BSB translates as But introduces the next event in the storyline. Translate this word with a natural connector in your language.
I took your father Abraham from beyond the Euphrates: Yahweh led Abraham away from his former country, which was on the east side of the Euphrates River. This place was mentioned in verse 2.
I: God is speaking here. The person who said I is God, not Joshua.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
Then I brought Abraham your ancestor from the east side of the Euphrates River
But I led your ancestor Abraham away from that land
and led him through all the land of Canaan, and I multiplied his descendants.
I led him through the entire land of Canaan and multiplied his descendants.
and brought him into all the land of Canaan and gave him many descendants.
and led him through all the land of Canaan: It may be more natural in many languages to begin a new sentence here.
and I multiplied his descendants: The clause I multiplied his descendants indicates that Yahweh enabled Abraham to have many descendants.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
I led him through the entire land of Canaan and multiplied his descendants
I brought him into all the land of Canaan and gave him many children and grandchildren
I gave him Isaac,
I gave him his son Isaac.
I gave to Abraham his son Isaac,
I gave him Isaac: The clause I gave him Isaac indicates that Yahweh was the one who enabled Abraham to become the father of Isaac.
Here is another way to translate this part of the verse:
I gave Abraham his son Isaac
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
אֶת־זַרְע֔וֹ
DOM DOM DOM his/its=seed
Yahweh is speaking of Abraham’s descendants as if they were his seed. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [his descendants]
OET (OET-LV) And_I_took DOM ancestor_of_your(pl) DOM ʼAⱱrāhām from_the_other_side_of the_river and_I_led him in_all the_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_I_increased[fn] DOM his/its_seed and_I_gave to_him/it DOM Yiʦḩāq/(Isaac).
24:3 OSHB variant note: ו/ארב: (x-qere) ’וָ/אַרְבֶּה֙’: lemma_c/7235 a n_0.1.0 morph_HC/Vhw1cs id_06SCo וָ/אַרְבֶּה֙
OET (OET-RV) Then I took your ancestor Abraham from beyond the river and brought him across all the land of Canaan, and I multiplied his descendants, including giving him Isaac.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.