Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 24 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear JOS 24:4

 JOS 24:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וָ,אֶתֵּן
    2. 160470,160471
    3. And I gave
    4. Then ≈but
    5. 5414
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,I_gave
    8. S
    9. Y-1427
    10. 110939
    1. לְ,יִצְחָק
    2. 160472,160473
    3. to Yiʦḩāq
    4. Isaac
    5. 3327
    6. S-R,Np
    7. to,Isaac
    8. -
    9. Person=Isaac; Y-1427
    10. 110940
    1. אֶֽת
    2. 160474
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110941
    1. 160475
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110942
    1. יַעֲקֹב
    2. 160476
    3. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. -
    5. 3290
    6. O-Np
    7. Jacob
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1427
    10. 110943
    1. וְ,אֶת
    2. 160477,160478
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110944
    1. 160479
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110945
    1. עֵשָׂו
    2. 160480
    3. ˊĒsāv
    4. -
    5. 6215
    6. O-Np
    7. Esau
    8. -
    9. Person=Esau; Y-1427
    10. 110946
    1. וָ,אֶתֵּן
    2. 160481,160482
    3. and I gave
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,I_gave
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110947
    1. לְ,עֵשָׂו
    2. 160483,160484
    3. to ˊĒsāv
    4. -
    5. 6215
    6. S-R,Np
    7. to,Esau
    8. -
    9. Person=Esau; Y-1427
    10. 110948
    1. אֶת
    2. 160485
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110949
    1. 160486
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110950
    1. הַר
    2. 160487
    3. the mountain of
    4. hill
    5. 2022
    6. O-Ncmsc
    7. the_mountain_of
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110951
    1. שֵׂעִיר
    2. 160488
    3. Sēˊīr
    4. Seir
    5. O-Np
    6. of_Seir
    7. -
    8. Location=Seir; Y-1427
    9. 110952
    1. לָ,רֶשֶׁת
    2. 160489,160490
    3. to take possession of
    4. -
    5. 3423
    6. SV-R,Vqc
    7. to,take_possession_of
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110953
    1. אוֹת,וֹ
    2. 160491,160492
    3. it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. ,it
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110954
    1. וְ,יַעֲקֹב
    2. 160493,160494
    3. and Yaˊₐqoⱱ
    4. -
    5. 3290
    6. S-C,Np
    7. and,Jacob
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1427
    10. 110955
    1. וּ,בָנָי,ו
    2. 160495,160496,160497
    3. and sons of his
    4. sons
    5. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. and,sons_of,his
    7. -
    8. Y-1427
    9. 110956
    1. יָרְדוּ
    2. 160498
    3. they went down
    4. -
    5. 3381
    6. V-Vqp3cp
    7. they_went_down
    8. -
    9. Y-1427
    10. 110957
    1. מִצְרָיִם
    2. 160499
    3. Miʦrayim/(Egypt)
    4. Egypt
    5. 4714
    6. S-Np
    7. Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-1427
    10. 110958
    1. 160500
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 110959

OET (OET-LV)And_I_gave to_Yiʦḩāq DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_DOM ˊĒsāv and_I_gave to_ˊĒsāv DOM the_mountain_of Sēˊīr to_take_possession_of it and_Yaˊₐqoⱱ and_sons_of_his they_went_down Miʦrayim/(Egypt).

OET (OET-RV)Then I gave Yacob and Esau to Isaac, and I gave Esau the hill country of Seir but Yacob and his sons went down to Egypt.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 24:1–33: Israel renewed their covenant with Yahweh

In this section Joshua called the people of Israel together to affirm that they would worship and obey only Yahweh. He warned them that Yahweh would bring disaster on them if they worshiped other gods. Then Joshua died and was buried.

Here are some other possible section headings:

Renewing the covenant at Shechem

The Israelites promise to worship only Yahweh

24:4a

and to Isaac I gave Jacob and Esau.

and to Isaac I gave Jacob and Esau: The BSB has placed the indirect object, Isaac, first in the sentence in order to emphasize it. The Hebrew text has normal Hebrew word order: “I gave to Isaac Jacob and Esau.” Translate this sentence using the word order that is natural in your language.

Here is another way to translate this part of the verse:

I gave Isaac two sons: Jacob and Esau.

24:4b

I gave Esau Mount Seir to possess,

The Hebrew conjunction that the BSB leaves untranslated but other English versions translate as “and” introduces the next event in the storyline.

I gave Esau Mount Seir to possess: The Mount Seir refers to the land that Esau and his descendants lived in. It was south of the Dead Sea. This land is often called “Edom,” and you may wish to translate it that way. See how you translated the term Seir in Joshua 11:17.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

I gave his son Esau the mountain country of Seir to live in

I gave Esau the hilly country of Edom to be his own land

24:4c

but Jacob and his sons went down to Egypt.

but Jacob and his sons went down to Egypt: The Hebrew verb that the BSB translates as went down indicates descending to a lower elevation. If the grammar of your language does not keep track of elevation, it may be more natural to translate it as “went.”

Here are some other ways to translate this part of the verse:

but Jacob and his children went downhill to live in Egypt

But Jacob and his family went to the land of Egypt

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I gave
    2. Then ≈but
    3. 1987,5233
    4. 160470,160471
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. S
    7. Y-1427
    8. 110939
    1. to Yiʦḩāq
    2. Isaac
    3. 3705,3048
    4. 160472,160473
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Isaac; Y-1427
    8. 110940
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 160474
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110941
    1. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. -
    3. 3160
    4. 160476
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1427
    8. 110943
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 160477,160478
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110944
    1. ˊĒsāv
    2. -
    3. 5750
    4. 160480
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Esau; Y-1427
    8. 110946
    1. and I gave
    2. -
    3. 1987,5233
    4. 160481,160482
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110947
    1. to ˊĒsāv
    2. -
    3. 3705,5750
    4. 160483,160484
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Esau; Y-1427
    8. 110948
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 160485
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110949
    1. the mountain of
    2. hill
    3. 1906
    4. 160487
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110951
    1. Sēˊīr
    2. Seir
    3. 8046
    4. 160488
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Seir; Y-1427
    8. 110952
    1. to take possession of
    2. -
    3. 3705,3301
    4. 160489,160490
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110953
    1. it
    2. -
    3. 347,1978
    4. 160491,160492
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110954
    1. and Yaˊₐqoⱱ
    2. -
    3. 1987,3160
    4. 160493,160494
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1427
    8. 110955
    1. and sons of his
    2. sons
    3. 1987,1043,1978
    4. 160495,160496,160497
    5. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110956
    1. they went down
    2. -
    3. 3297
    4. 160498
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 110957
    1. Miʦrayim/(Egypt)
    2. Egypt
    3. 4178
    4. 160499
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-1427
    8. 110958

OET (OET-LV)And_I_gave to_Yiʦḩāq DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_DOM ˊĒsāv and_I_gave to_ˊĒsāv DOM the_mountain_of Sēˊīr to_take_possession_of it and_Yaˊₐqoⱱ and_sons_of_his they_went_down Miʦrayim/(Egypt).

OET (OET-RV)Then I gave Yacob and Esau to Isaac, and I gave Esau the hill country of Seir but Yacob and his sons went down to Egypt.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 24:4 ©