Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) And_ Bālāq _he/it_rose_up the_son_of Tsipōr/(Zippor) the_king_of Mōʼāⱱ and_he_fought against_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_sent and_he/it_called (to)_Bilˊām the_son_of Bəˊōr to_curse you(pl).
OET (OET-RV) Then (Zippor’s son) King Balak of Moab prepared his warriors and fought against you all and he summoned (Beor’s son) Balaam to curse you.
In this section Joshua called the people of Israel together to affirm that they would worship and obey only Yahweh. He warned them that Yahweh would bring disaster on them if they worshiped other gods. Then Joshua died and was buried.
Here are some other possible section headings:
Renewing the covenant at Shechem
The Israelites promise to worship only Yahweh
Then Balak son of Zippor, the king of Moab, set out to fight against Israel.
Then Balak, who was the king of Moab and the son of Zippor, got ready to fight against the Israelites.
Then King Balak the king of the Moabites prepared to fight against Israel. He was the son of Zippor.
Then: The Hebrew conjunction that the BSB translates as Then introduces the next event in the storyline.
Balak son of Zippor, the king of Moab: The story of King Balak is told in Numbers 22–24. He was the king of the Moabites.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
Then Balak, who was the king of Moab and the son of Zippor, got ready to fight against the Israelites.
King Balak was the son of Zippor and the king of the Moabites. He prepared to fight Israel.
set out to fight against Israel: The Hebrew verb that the BSB translates as set out indicates preparation for an action.TWOT p. 793. It can also be translated “he got ready to make war.”Woudstra p. 348 fn 13.
Here is another way to translate this phrase:
prepared to fight (NIV)
He sent for Balaam son of Beor to curse you,
He sent messengers to tell Balaam the son of Beor to put a curse on you.
He sent word to Balaam the son of Beor and asked him to put a curse on the Israelites.
He sent for Balaam son of Beor to curse you: King Balak sent messengers to Balaam to ask him to put a curse on Israel.
Balaam son of Beor: Balaam is first mentioned in Numbers 22:5.
curse you: The phrase curse you indicates that Balaam would call on gods to make something terrible happen to the Israelites.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
He sent messengers to tell Balaam the son of Beor to put a curse on you.
So King Balak sent word to Balaam the son of Beor and asked him to put a curse on you.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַיָּ֨קָם בָּלָ֤ק בֶּן־צִפּוֹר֙ מֶ֣לֶךְ מוֹאָ֔ב
and=he/it_rose_up Bālāq son_of Tsipōr/(Zippor) king Mōʼāⱱ
See how you translated the similar expression in [1:2](../01/02.md). Alternate translation: [And Balak, the son of Zippor, the king of Moab, took action]
Note 2 topic: translate-names
בְּע֖וֹר
Bəˊōr
The word Beor is the name of a man.
OET (OET-LV) And_ Bālāq _he/it_rose_up the_son_of Tsipōr/(Zippor) the_king_of Mōʼāⱱ and_he_fought against_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_sent and_he/it_called (to)_Bilˊām the_son_of Bəˊōr to_curse you(pl).
OET (OET-RV) Then (Zippor’s son) King Balak of Moab prepared his warriors and fought against you all and he summoned (Beor’s son) Balaam to curse you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.