Open Bible Data Home About News OET Key
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET interlinear JOS 24:27
◄ ← JOS 24:27 ↓ → ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וַ,יֹּאמֶר
- 161196,161197
- and he/it said
- said
- 559
- v-C,Vqw3ms
- and=he/it_said
- -
- Y-1427
- 111422
- יְהוֹשֻׁעַ
- 161198
- Yəhōshūˊa/(Joshua)
- -
- 3091
- s-Np
- Joshua
- -
- Person=Joshua
- 111423
- אֶל
- 161199
- to
- -
- 413
- -R
- to
- -
- -
- 111424
- 161200
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 111425
- כָּל
- 161201
- all
- -
- 3605
- -Ncmsc
- all
- -
- -
- 111426
- 161202
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 111427
- הָ,עָם
- 161203,161204
- the people
- people
- -Td,Ncmsa
- the,people
- -
- -
- 111428
- הִנֵּה
- 161205
- here
- -
- 2009
- -Tm
- here!
- -
- -
- 111429
- הָ,אֶבֶן
- 161206,161207
- the stone
- stone
- 68
- -Td,Ncfsa
- the,stone
- -
- -
- 111430
- הַ,זֹּאת
- 161208,161209
- the this
- -
- 2063
- -Td,Pdxfs
- the,this
- -
- -
- 111431
- תִּהְיֶה
- 161210
- it will become
- -
- 1961
- v-Vqi3fs
- it_will_become
- -
- -
- 111432
- 161211
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 111433
- בָּ,נוּ
- 161212,161213
- in/on/at/with us
- -
- -R,Sp1cp
- in/on/at/with,us
- -
- -
- 111434
- לְ,עֵדָה
- 161214,161215
- for witness
- -
- -R,Ncfsa
- for,witness
- -
- -
- 111435
- כִּי
- 161216
- if/because
- -
- -C
- if/because
- -
- -
- 111436
- 161217
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 111437
- הִיא
- 161218
- it
- -
- 1931
- s-Pp3fs
- it
- -
- -
- 111438
- שָׁמְעָה
- 161219
- it has heard
- heard
- 8085
- v-Vqp3fs
- it_has_heard
- -
- -
- 111439
- אֵת
- 161220
- DOM
- -
- 853
- -To
- DOM
- -
- -
- 111440
- כָּל
- 161221
- all
- -
- 3605
- -Ncmsc
- all
- -
- -
- 111441
- 161222
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 111442
- אִמְרֵי
- 161223
- the words
- -
- 561
- -Ncmpc
- the_words
- -
- -
- 111443
- יְהוָה
- 161224
- of YHWH
- -
- 3068
- -Np
- of_Yahweh
- -
- -
- 111444
- אֲשֶׁר
- 161225
- which
- -
- -Tr
- which
- -
- -
- 111445
- דִּבֶּר
- 161226
- he has spoken
- -
- 1696
- v-Vpp3ms
- he_has_spoken
- -
- -
- 111446
- עִמָּ,נוּ
- 161227,161228
- to us
- -
- -R,Sp1cp
- to,us
- -
- -
- 111447
- וְ,הָיְתָה
- 161229,161230
- and be
- -
- 1961
- v-C,Vqq3fs
- and,be
- -
- -
- 111448
- בָ,כֶם
- 161231,161232
- in/on/at/with you all
- -
- -R,Sp2mp
- in/on/at/with,you_all
- -
- -
- 111449
- לְ,עֵדָה
- 161233,161234
- as witness
- -
- -R,Ncfsa
- as,witness
- -
- -
- 111450
- פֶּֽן
- 161235
- lest
- -
- 6435
- -C
- lest
- -
- -
- 111451
- 161236
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 111452
- תְּכַחֲשׁוּ,ן
- 161237,161238
- deny
- -
- 3584
- -Vpi2mp,Sn
- deny,
- -
- -
- 111453
- בֵּ,אלֹהֵי,כֶֽם
- 161239,161240,161241
- in/on/at/with god your all's
- God
- 430
- -R,Ncmpc,Sp2mp
- in/on/at/with,God,your_all's
- -
- Person=God
- 111454
- 161242
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 111455
OET (OET-RV) “Look at this stone,” Yehoshua said to all the people. “It will be for a witness against us, because it has heard everything that Yahweh has instructed us, and it will be for a witness against you all, in case you act deceptively against your God.”
uW Translation Notes:
הָעָ֗ם
the,people
This refers to the Israelites.
Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations
הִנֵּ֨ה
see/lo/see!
See how you translated the word Behold in 2:2 where it occurs with the same meaning.
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
הָאֶ֤בֶן הַזֹּאת֙ תִּֽהְיֶה־בָּ֣נוּ לְעֵדָ֔ה כִּֽי־הִ֣יא שָׁמְעָ֗ה אֵ֚ת כָּל־אִמְרֵ֣י
the,stone the,this you(ms)_will_be in/on/at/with,us for,witness that/for/because/then/when she/it heard DOM all/each/any/every words
The stone that Joshua set up is spoken of as if it were a person who heard what was spoken and would be able to testify about what was said.
פֶּֽן־תְּכַחֲשׁ֖וּן
so_that_~_not deny,
Alternate translation: “if you ever”
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- and he/it said
- said
- 1814,673
- 161196,161197
- v-C,Vqw3ms
- -
- Y-1427
- 111422
- Yəhōshūˊa/(Joshua)
- -
- 2703
- 161198
- s-Np
- -
- Person=Joshua
- 111423
- to
- -
- 371
- 161199
- -R
- -
- -
- 111424
- all
- -
- 3401
- 161201
- -Ncmsc
- -
- -
- 111426
- the people
- people
- 1723,5433
- 161203,161204
- -Td,Ncmsa
- -
- -
- 111428
- here
- -
- 1694
- 161205
- -Tm
- -
- -
- 111429
- the stone
- stone
- 1723,356
- 161206,161207
- -Td,Ncfsa
- -
- -
- 111430
- the this
- -
- 1723,1970
- 161208,161209
- -Td,Pdxfs
- -
- -
- 111431
- it will become
- -
- 1764
- 161210
- v-Vqi3fs
- -
- -
- 111432
- in/on/at/with us
- -
- 821
- 161212,161213
- -R,Sp1cp
- -
- -
- 111434
- for witness
- -
- 3430,5317
- 161214,161215
- -R,Ncfsa
- -
- -
- 111435
- if/because
- -
- 3211
- 161216
- -C
- -
- -
- 111436
- it
- -
- 1809
- 161218
- s-Pp3fs
- -
- -
- 111438
- it has heard
- heard
- 7321
- 161219
- v-Vqp3fs
- -
- -
- 111439
- DOM
- -
- 350
- 161220
- -To
- -
- -
- 111440
- all
- -
- 3401
- 161221
- -Ncmsc
- -
- -
- 111441
- the words
- -
- 339
- 161223
- -Ncmpc
- -
- -
- 111443
- of YHWH
- -
- 3105
- 161224
- -Np
- -
- -
- 111444
- which
- -
- 247
- 161225
- -Tr
- -
- -
- 111445
- he has spoken
- -
- 1461
- 161226
- v-Vpp3ms
- -
- -
- 111446
- to us
- -
- 5301
- 161227,161228
- -R,Sp1cp
- -
- -
- 111447
- and be
- -
- 1814,1764
- 161229,161230
- v-C,Vqq3fs
- -
- -
- 111448
- in/on/at/with you all
- -
- 821
- 161231,161232
- -R,Sp2mp
- -
- -
- 111449
- as witness
- -
- 3430,5317
- 161233,161234
- -R,Ncfsa
- -
- -
- 111450
- lest
- -
- 5830
- 161235
- -C
- -
- -
- 111451
- deny
- -
- 3340,4542
- 161237,161238
- -Vpi2mp,Sn
- -
- -
- 111453
- in/on/at/with god your all's
- God
- 821,62
- 161239,161240,161241
- -R,Ncmpc,Sp2mp
- -
- Person=God
- 111454
OET (OET-RV) “Look at this stone,” Yehoshua said to all the people. “It will be for a witness against us, because it has heard everything that Yahweh has instructed us, and it will be for a witness against you all, in case you act deceptively against your God.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
◄ ← JOS 24:27 ↑ → ║ ©