Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 24 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear JOS 24:8

 JOS 24:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. ו,אבא,ה
    2. 160598,160599,160600
    3. And I brought
    4. brought ≈but
    5. 935
    6. SV-C,Vhw1cs,Sh
    7. and,I_brought,
    8. S
    9. Y-1427
    10. 111023
    1. 160601
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 111024
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 160602,160603
    3. you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. ,you(pl)
    8. -
    9. Y-1427
    10. 111025
    1. אֶל
    2. 160604
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1427
    10. 111026
    1. 160605
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 111027
    1. אֶרֶץ
    2. 160606
    3. the land of
    4. region
    5. 776
    6. S-Ncbsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. Y-1427
    10. 111028
    1. הָ,אֱמֹרִי
    2. 160607,160608
    3. the ʼAmorī
    4. Amorites
    5. 567
    6. S-Td,Ngmsa
    7. the=ʼAmorī
    8. -
    9. Y-1427
    10. 111029
    1. הַ,יּוֹשֵׁב
    2. 160609,160610
    3. who was dwelling
    4. lived
    5. 3427
    6. SV-Td,Vqrmsa
    7. [who,was]_dwelling
    8. -
    9. Y-1427
    10. 111030
    1. בְּ,עֵבֶר
    2. 160611,160612
    3. on the other side of
    4. on side
    5. 5676
    6. S-R,Ncmsc
    7. on,the_other_side_of
    8. -
    9. Y-1427
    10. 111031
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 160613,160614
    3. the Yardēn/(Jordan)
    4. Yordan
    5. 3383
    6. S-Td,Np
    7. of,the_Jordan
    8. -
    9. Location=Jordan; Y-1427
    10. 111032
    1. וַ,יִּלָּחֲמוּ
    2. 160615,160616
    3. and they fought
    4. they
    5. SV-C,VNw3mp
    6. and,they_fought
    7. -
    8. Y-1427
    9. 111033
    1. אִתְּ,כֶם
    2. 160617,160618
    3. with you(pl)
    4. -
    5. 854
    6. S-R,Sp2mp
    7. with,you(pl)
    8. -
    9. Y-1427
    10. 111034
    1. וָ,אֶתֵּן
    2. 160619,160620
    3. and I gave
    4. gave
    5. 5414
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,I_gave
    8. -
    9. Y-1427
    10. 111035
    1. אוֹתָ,ם
    2. 160621,160622
    3. them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. ,them
    8. -
    9. Y-1427
    10. 111036
    1. בְּ,יֶדְ,כֶם
    2. 160623,160624,160625
    3. in hand of your(pl)
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc,Sp2mp
    7. in,hand_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1427
    10. 111037
    1. וַ,תִּירְשׁוּ
    2. 160626,160627
    3. and you(pl) took possession of
    4. took
    5. 3423
    6. SV-C,Vqw2mp
    7. and,you(pl)_took_possession_of
    8. -
    9. Y-1427
    10. 111038
    1. אֶת
    2. 160628
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1427
    10. 111039
    1. 160629
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 111040
    1. אַרְצָ,ם
    2. 160630,160631
    3. land of their
    4. their
    5. 776
    6. O-Ncbsc,Sp3mp
    7. land_of,their
    8. -
    9. Y-1427
    10. 111041
    1. וָ,אַשְׁמִידֵ,ם
    2. 160632,160633,160634
    3. and I destroyed them
    4. destroyed
    5. 8045
    6. VO-C,Vhw1cs,Sp3mp
    7. and,I,destroyed_them
    8. -
    9. Y-1427
    10. 111042
    1. מִ,פְּנֵי,כֶֽם
    2. 160635,160636,160637
    3. from before of you(pl)
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2mp
    7. from,before_of,you(pl)
    8. -
    9. Y-1427
    10. 111043
    1. 160638
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 111044

OET (OET-LV)And_I_brought[fn] you(pl) to the_land_of the_ʼAmorī who_was_dwelling on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) and_they_fought with_you(pl) and_I_gave them in_hand_of_your(pl) and_you(pl)_took_possession_of DOM land_of_their and_I_destroyed_them from_before_of_you(pl).


24:8 OSHB variant note: ו/אבא/ה: (x-qere) ’וָ/אָבִ֣יא’: lemma_c/935 morph_HC/Vhw1cs id_06cuN וָ/אָבִ֣יא

OET (OET-RV)After that, I brought you to the region of the Amorites who lived on the eastern side of the Yordan, and they battled against you all, but I gave you victory over them and I destroyed them from ahead of you and you all took over their land.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 24:1–33: Israel renewed their covenant with Yahweh

In this section Joshua called the people of Israel together to affirm that they would worship and obey only Yahweh. He warned them that Yahweh would bring disaster on them if they worshiped other gods. Then Joshua died and was buried.

Here are some other possible section headings:

Renewing the covenant at Shechem

The Israelites promise to worship only Yahweh

24:8a

Later, I brought you to the land of the Amorites who lived beyond the Jordan.

Later: The Hebrew conjunction that the BSB translates as Later introduces the next event in the storyline.

I brought you to the land of the Amorites: The Amorites were mentioned in 3:10. Look to see how you translated it there. The events that Joshua described in this verse are first told in Numbers 21:21–35.

who lived beyond the Jordan: The phrase beyond the Jordan refers to the east side of the Jordan River. Joshua and the people are now on the west side.

Here is another way to translate this part of the verse:

Then I led you(plur) into the land of the Amorites who lived on the other side of the Jordan River.

24:8b

They fought against you, but I delivered them into your hand,

They fought against you, but I delivered them into your hand: The sentence I delivered them into your hand indicates that when the Amorites attacked the Israelites, Yahweh helped the Israelites to defeat them.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

They fought against you but I handed them over to you.

When they attacked you, I helped you to defeat them.

24:8c

that you should possess their land when I destroyed them before you.

that you should possess their land when I destroyed them before you: It may be more natural to reorder the parts of this sentence so that it follows a chronological order. For example:

I destroyed them in front of you and you took their land for your own.

I helped you to destroy them and you occupied their land.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

הָ⁠אֱמֹרִי֙

the=ʼAmorī

As the Introduction to this chapter discusses, Yahweh is not referring to a specific Amorite. He means the Amorite people in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form, here and in subsequent instances of this usage. Alternate translation: [the Amorites]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I brought
    2. brought ≈but
    3. 1987,1274
    4. K
    5. 160598,160599,160600
    6. SV-C,Vhw1cs,Sh
    7. S
    8. Y-1427
    9. 111023
    1. you(pl)
    2. -
    3. 347,1978
    4. 160602,160603
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111025
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 160604
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111026
    1. the land of
    2. region
    3. 422
    4. 160606
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111028
    1. the ʼAmorī
    2. Amorites
    3. 1893,42
    4. 160607,160608
    5. S-Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111029
    1. who was dwelling
    2. lived
    3. 1893,3311
    4. 160609,160610
    5. SV-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111030
    1. on the other side of
    2. on side
    3. 846,5694
    4. 160611,160612
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111031
    1. the Yardēn/(Jordan)
    2. Yordan
    3. 1893,3173
    4. 160613,160614
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Location=Jordan; Y-1427
    8. 111032
    1. and they fought
    2. they
    3. 1987,3811
    4. 160615,160616
    5. SV-C,VNw3mp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111033
    1. with you(pl)
    2. -
    3. 347,1978
    4. 160617,160618
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111034
    1. and I gave
    2. gave
    3. 1987,5233
    4. 160619,160620
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111035
    1. them
    2. -
    3. 347,1978
    4. 160621,160622
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111036
    1. in hand of your(pl)
    2. -
    3. 846,3204,1978
    4. 160623,160624,160625
    5. S-R,Ncbsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111037
    1. and you(pl) took possession of
    2. took
    3. 1987,3301
    4. 160626,160627
    5. SV-C,Vqw2mp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111038
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 160628
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111039
    1. land of their
    2. their
    3. 422,1978
    4. 160630,160631
    5. O-Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111041
    1. and I destroyed them
    2. destroyed
    3. 1987,7837,1978
    4. 160632,160633,160634
    5. VO-C,Vhw1cs,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111042
    1. from before of you(pl)
    2. -
    3. 4129,6376,1978
    4. 160635,160636,160637
    5. S-R,Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1427
    8. 111043

OET (OET-LV)And_I_brought[fn] you(pl) to the_land_of the_ʼAmorī who_was_dwelling on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) and_they_fought with_you(pl) and_I_gave them in_hand_of_your(pl) and_you(pl)_took_possession_of DOM land_of_their and_I_destroyed_them from_before_of_you(pl).


24:8 OSHB variant note: ו/אבא/ה: (x-qere) ’וָ/אָבִ֣יא’: lemma_c/935 morph_HC/Vhw1cs id_06cuN וָ/אָבִ֣יא

OET (OET-RV)After that, I brought you to the region of the Amorites who lived on the eastern side of the Yordan, and they battled against you all, but I gave you victory over them and I destroyed them from ahead of you and you all took over their land.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 24:8 ©