Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 24:8

 JOS 24:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. ו,אבא,ה
    2. 160598,160599,160600
    3. And brought
    4. brought
    5. 935
    6. -C,Vhw1cs,Sh
    7. and,brought,
    8. S
    9. Y-1427
    10. 111023
    1. 160601
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 111024
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 160602,160603
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. v-To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 111025
    1. אֶל
    2. 160604
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 111026
    1. 160605
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 111027
    1. אֶרֶץ
    2. 160606
    3. the land
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsc
    7. the_land
    8. -
    9. -
    10. 111028
    1. הָ,אֱמֹרִי
    2. 160607,160608
    3. the Emori
    4. -
    5. 567
    6. -Td,Ngmsa
    7. the=Emori
    8. -
    9. -
    10. 111029
    1. הַ,יּוֹשֵׁב
    2. 160609,160610
    3. the lived
    4. lived
    5. 3427
    6. -Td,Vqrmsa
    7. the,lived
    8. -
    9. -
    10. 111030
    1. בְּ,עֵבֶר
    2. 160611,160612
    3. in/on/at/with the other side
    4. -
    5. 5676
    6. v-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,the_other_side
    8. -
    9. -
    10. 111031
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 160613,160614
    3. the Yardēn/(Jordan)
    4. -
    5. 3383
    6. -Td,Np
    7. the,Jordan
    8. -
    9. -
    10. 111032
    1. וַ,יִּלָּחֲמוּ
    2. 160615,160616
    3. and fought
    4. -
    5. -C,VNw3mp
    6. and,fought
    7. -
    8. -
    9. 111033
    1. אִתְּ,כֶם
    2. 160617,160618
    3. with you all
    4. -
    5. 854
    6. v-R,Sp2mp
    7. with,you_all
    8. -
    9. -
    10. 111034
    1. וָ,אֶתֵּן
    2. 160619,160620
    3. and gave
    4. gave
    5. 5414
    6. -C,Vqw1cs
    7. and,gave
    8. -
    9. -
    10. 111035
    1. אוֹתָ,ם
    2. 160621,160622
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. v-To,Sp3mp
    7. DOM,them
    8. -
    9. -
    10. 111036
    1. בְּ,יֶדְ,כֶם
    2. 160623,160624,160625
    3. in/on/at/with hand your all's
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp2mp
    7. in/on/at/with,hand,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 111037
    1. וַ,תִּירְשׁוּ
    2. 160626,160627
    3. and took possession
    4. took
    5. 3423
    6. -C,Vqw2mp
    7. and,took_possession
    8. -
    9. -
    10. 111038
    1. אֶת
    2. 160628
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. v-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 111039
    1. 160629
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 111040
    1. אַרְצָ,ם
    2. 160630,160631
    3. land their
    4. their
    5. 776
    6. -Ncbsc,Sp3mp
    7. land,their
    8. -
    9. -
    10. 111041
    1. וָ,אַשְׁמִידֵ,ם
    2. 160632,160633,160634
    3. and destroyed them
    4. destroyed
    5. 8045
    6. -C,Vhw1cs,Sp3mp
    7. and,destroyed,them
    8. -
    9. -
    10. 111042
    1. מִ,פְּנֵי,כֶֽם
    2. 160635,160636,160637
    3. from before you all
    4. -
    5. 6440
    6. vo-R,Ncbpc,Sp2mp
    7. from,before,you_all
    8. -
    9. -
    10. 111043
    1. 160638
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 111044

OET (OET-LV)And_brought[fn] DOM_you_all to the_land the_Emori the_lived in/on/at/with_the_other_side the_Yardēn/(Jordan) and_fought with_you_all and_gave DOM_them in/on/at/with_hand_your_all’s and_took_possession DOM land_their and_destroyed_them from_before_you_all.


24:8 Variant note: ו/אבא/ה: (x-qere) ’וָ/אָבִ֣יא’: lemma_c/935 morph_HC/Vhw1cs id_06cuN וָ/אָבִ֣יא

OET (OET-RV)After that, I brought you to the region of the Amorites who lived on the eastern side of the Yordan, and they battled against you all, but I gave you victory over them and I destroyed them from ahead of you and you all took over their land.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

the Amorite

(Some words not found in UHB: and,brought, DOM,you_all to/towards earth/land the=Emori the,lived in/on/at/with,the_other_side the,Jordan and,fought with,you_all and,gave DOM,them in/on/at/with,hand,your_all's and,took_possession DOM land,their and,destroyed,them from,before,you_all )

As the General Notes to this chapter discuss, Yahweh is not referring to a specific Amorite. He means the Amorite people in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form, here and in subsequent instances of this usage. Alternate translation: “the Amorites”

TSN Tyndale Study Notes:

24:8 Amorites . . . their land: See Num 21:21-35.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And brought
    2. brought
    3. K
    4. 160598,160599,160600
    5. -C,Vhw1cs,Sh
    6. S
    7. Y-1427
    8. 111023
    1. DOM you all
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 160602,160603
    5. v-To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 111025
    1. to
    2. -
    3. 350
    4. 160604
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 111026
    1. the land
    2. -
    3. 371
    4. 160606
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 111028
    1. the Emori
    2. -
    3. 420
    4. 160607,160608
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 111029
    1. the lived
    2. lived
    3. 1723,66
    4. 160609,160610
    5. -Td,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 111030
    1. in/on/at/with the other side
    2. -
    3. 1723,3075
    4. 160611,160612
    5. v-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 111031
    1. the Yardēn/(Jordan)
    2. -
    3. 821,5312
    4. 160613,160614
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 111032
    1. and fought
    2. -
    3. 1723,2938
    4. 160615,160616
    5. -C,VNw3mp
    6. -
    7. -
    8. 111033
    1. with you all
    2. -
    3. 1814,3532
    4. 160617,160618
    5. v-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 111034
    1. and gave
    2. gave
    3. 350
    4. 160619,160620
    5. -C,Vqw1cs
    6. -
    7. -
    8. 111035
    1. DOM them
    2. -
    3. 1814,4895
    4. 160621,160622
    5. v-To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 111036
    1. in/on/at/with hand your all's
    2. -
    3. 350
    4. 160623,160624,160625
    5. -R,Ncbsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 111037
    1. and took possession
    2. took
    3. 821,2971
    4. 160626,160627
    5. -C,Vqw2mp
    6. -
    7. -
    8. 111038
    1. DOM
    2. -
    3. 1814,3066
    4. 160628
    5. v-To
    6. -
    7. -
    8. 111039
    1. land their
    2. their
    3. 350
    4. 160630,160631
    5. -Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 111041
    1. and destroyed them
    2. destroyed
    3. 420
    4. 160632,160633,160634
    5. -C,Vhw1cs,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 111042
    1. from before you all
    2. -
    3. 1814,7317
    4. 160635,160636,160637
    5. vo-R,Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 111043

OET (OET-LV)And_brought[fn] DOM_you_all to the_land the_Emori the_lived in/on/at/with_the_other_side the_Yardēn/(Jordan) and_fought with_you_all and_gave DOM_them in/on/at/with_hand_your_all’s and_took_possession DOM land_their and_destroyed_them from_before_you_all.


24:8 Variant note: ו/אבא/ה: (x-qere) ’וָ/אָבִ֣יא’: lemma_c/935 morph_HC/Vhw1cs id_06cuN וָ/אָבִ֣יא

OET (OET-RV)After that, I brought you to the region of the Amorites who lived on the eastern side of the Yordan, and they battled against you all, but I gave you victory over them and I destroyed them from ahead of you and you all took over their land.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 24:8 ©