Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 24:2

 JOS 24:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 160397,160398
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1427
    10. 110885
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 160399
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. S-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 110886
    1. אֶל
    2. 160400
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 110887
    1. 160401
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110888
    1. כָּל
    2. 160402
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 110889
    1. 160403
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110890
    1. הָ,עָם
    2. 160404,160405
    3. the people
    4. people
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 110891
    1. כֹּה
    2. 160406
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 110892
    1. 160407
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110893
    1. אָמַר
    2. 160408
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 110894
    1. יְהוָה
    2. 160409
    3. YHWH
    4. “Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 110895
    1. אֱלֹהֵי
    2. 160410
    3. the god
    4. God
    5. 430
    6. S-Ncmpc
    7. the_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 110896
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 160411
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israel
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 110897
    1. בְּ,עֵבֶר
    2. 160412,160413
    3. in/on/at/with beyond
    4. beyond
    5. 5676
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,beyond
    8. -
    9. -
    10. 110898
    1. הַ,נָּהָר
    2. 160414,160415
    3. the river
    4. river
    5. 5104
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=river
    8. -
    9. -
    10. 110899
    1. יָשְׁבוּ
    2. 160416
    3. they dwelt
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vqp3cp
    7. they_dwelt
    8. -
    9. -
    10. 110900
    1. אֲבוֹתֵי,כֶם
    2. 160417,160418
    3. ancestors your all's
    4. ancestors
    5. 1
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. ancestors,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 110901
    1. מֵ,עוֹלָם
    2. 160419,160420
    3. from long ago/eternity
    4. -
    5. 5769
    6. S-R,Ncmsa
    7. from=long_ago/eternity
    8. -
    9. -
    10. 110902
    1. תֶּרַח
    2. 160421
    3. Terah
    4. Terah
    5. 8646
    6. S-Np
    7. Terah
    8. -
    9. Person=Terah
    10. 110903
    1. אֲבִי
    2. 160422
    3. the father
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmsc
    7. the_father
    8. -
    9. -
    10. 110904
    1. אַבְרָהָם
    2. 160423
    3. of ʼAⱱrāhām
    4. Abraham
    5. 85
    6. S-Np
    7. of_Abraham
    8. -
    9. -
    10. 110905
    1. וַ,אֲבִי
    2. 160424,160425
    3. and father of
    4. -
    5. 1
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=father_of
    8. -
    9. -
    10. 110906
    1. נָחוֹר
    2. 160426
    3. Nahor
    4. Nahor
    5. 5152
    6. S-Np
    7. of_Nahor
    8. -
    9. -
    10. 110907
    1. וַ,יַּעַבְדוּ
    2. 160427,160428
    3. and served
    4. -
    5. 5647
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,served
    8. -
    9. -
    10. 110908
    1. אֱלֹהִים
    2. 160429
    3. gods
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpa
    7. gods
    8. -
    9. -
    10. 110909
    1. אֲחֵרִים
    2. 160430
    3. other
    4. other
    5. 312
    6. O-Aampa
    7. other
    8. -
    9. -
    10. 110910
    1. 160431
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 110911

OET (OET-LV)And_he/it_said Yəhōshūˊa to all the_people thus he_says YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_beyond the_river they_dwelt ancestors_your_all’s from_long_ago/eternity Terah the_father of_ʼAⱱrāhām and_father_of Nahor and_served gods other.

OET (OET-RV)and Yehoshua told all the people, “Yahweh, the God of Israel says: Your ancestors including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates river from long ago, but they worshipped other gods.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

כֹּֽה אָמַ֣ר יְהוָה֮ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ יָשְׁב֤וּ אֲבֽוֹתֵי⁠כֶם֙

thus he/it_had_said YHWH god Yisrael (Some words not found in UHB: and=he/it_said Yəhōshūˊa/(Joshua) to/towards all/each/any/every the,people thus he/it_had_said YHWH god Yisrael in/on/at/with,beyond the=river lived ancestors,your_all's from=long_ago/eternity Terah father_of ʼAⱱrāhām and=father_of Nahor and,served ʼElohīm other )

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. See the discussion in the General Notes to this chapter of how you can do this through the end of this second-level quotation in verse 13. Alternate translation: “Yahweh, the God of Israel, is telling you that your fathers dwelled”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

אֲבֽוֹתֵי⁠כֶם֙

ancestors,your_all's

As the General Notes to this chapter discuss, Yahweh is speaking of the ancestors of the Israelites as if they were their actual fathers. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly, here and throughout this chapter. Alternate translation: “your ancestors”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

הַ⁠נָּהָ֗ר

the=river

Yahweh assumes that the Israelites will know that by the river, he means the Euphrates River. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “the Euphrates River”

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

תֶּ֛רַח אֲבִ֥י אַבְרָהָ֖ם וַ⁠אֲבִ֣י נָח֑וֹר

Terah father_of ʼAⱱrāhām and=father_of Nahor

Yahweh is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “Your ancestor was Terah, who was the father of Abraham and the father of Nahor”

TSN Tyndale Study Notes:

24:2 Terah: See Gen 11:27-32.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 160397,160398
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1427
    8. 110885
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2830
    4. 160399
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 110886
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 160400
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 110887
    1. all
    2. -
    3. 3539
    4. 160402
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 110889
    1. the people
    2. people
    3. 1830,5620
    4. 160404,160405
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 110891
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 160406
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 110892
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 160408
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 110894
    1. YHWH
    2. “Yahweh
    3. 3238
    4. 160409
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 110895
    1. the god
    2. God
    3. 63
    4. 160410
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 110896
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israel
    3. 2977
    4. 160411
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 110897
    1. in/on/at/with beyond
    2. beyond
    3. 844,5478
    4. 160412,160413
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 110898
    1. the river
    2. river
    3. 1830,4963
    4. 160414,160415
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 110899
    1. they dwelt
    2. -
    3. 3206
    4. 160416
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 110900
    1. ancestors your all's
    2. ancestors
    3. 628
    4. 160417,160418
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 110901
    1. from long ago/eternity
    2. -
    3. 3875,5870
    4. 160419,160420
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 110902
    1. Terah
    2. Terah
    3. 7964
    4. 160421
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Terah
    8. 110903
    1. the father
    2. -
    3. 628
    4. 160422
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 110904
    1. of ʼAⱱrāhām
    2. Abraham
    3. 463
    4. 160423
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 110905
    1. and father of
    2. -
    3. 1922,628
    4. 160424,160425
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 110906
    1. Nahor
    2. Nahor
    3. 4980
    4. 160426
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 110907
    1. and served
    2. -
    3. 1922,5663
    4. 160427,160428
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 110908
    1. gods
    2. -
    3. 63
    4. 160429
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 110909
    1. other
    2. other
    3. 506
    4. 160430
    5. O-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 110910

OET (OET-LV)And_he/it_said Yəhōshūˊa to all the_people thus he_says YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_beyond the_river they_dwelt ancestors_your_all’s from_long_ago/eternity Terah the_father of_ʼAⱱrāhām and_father_of Nahor and_served gods other.

OET (OET-RV)and Yehoshua told all the people, “Yahweh, the God of Israel says: Your ancestors including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates river from long ago, but they worshipped other gods.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOS 24:2 ©