Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
OET (OET-LV) And_all the_people of_(the)_war which with_him/it they_went_up and_they_approached and_they_came before the_city and_they_encamped from_the_north_of and_the it[fn] and_between the.
8:11 OSHB variant note: בינ/ו: (x-qere) ’בֵּינָ֥י/ו’: lemma_996 morph_HR/Sp3ms id_06PZV בֵּינָ֥י/ו
OET (OET-RV) They all went close to the city and camped there slightly to the north, with just a valley between them and Ay.
In chapter 7, Israel attacked Ai and the soldiers of Ai defeated them. They were discouraged but they repented of their sin. In chapter 8, God told Joshua to attack Ai again. This time, the Israelites were victorious and defeated Ai.
Verses 8:1–9 describe Joshua’s preparations to attack Ai, with details about the ambush. The soldiers in the ambush left by night ahead of the other soldiers. Verses 8:10–27 describe the movement of the soldiers, and the defeat of Ai. Verses 8:28–29 is a summary of the story.
Here are some other possible section headings:
The fall and destruction of Ai
Israel conquered Ai
Then all the troops who were with him marched up
All the soldiers who were with him walked up
The soldiers who were with him went
Then: The Hebrew connector that the BSB translates as Then indicates the next event of the storyline.
all the troops who were with him: The phrase all the troops refers to the Israelite soldiers who were with Joshua. The word him refers to Joshua, who was the commander of the army.
Here is another way to translate this phrase:
all the soldiers who were with Joshua
marched up: The Hebrew text says marched up because Ai was higher than the Israelite camp. If your language does not keep track of elevation in the same way that Hebrew does, you can translate this as:
went
and approached the city. They arrived in front of Ai
until they got near Ai city.
to Ai.
and approached the city: The clause approached the city indicates that the soldiers walked until they were close to the town of Ai.
and camped to the north of it, with the valley between them and the city.
They camped north of Ai with the valley between them and Ai.
They set up camp on the north side of the city, with a valley between themselves and Ai.
and camped to the north of it: The clause camped to the north of it indicates that the soldiers set up their tents on the northern side of the town of Ai. It may be clearer in some languages if you begin a new sentence here. For example:
They set up camp north of Ai (NIV)
with the valley between them and the city: The Israelite soldiers made their camp north of the town, with a valley separating them from the town of Ai.
Because the information contained in 11a-b is already stated in 8:10, it may be more natural in some languages to leave this information implicit, as the CEV does:
They set up camp in full view of the town, across the valley to the north. (CEV)
OET (OET-LV) And_all the_people of_(the)_war which with_him/it they_went_up and_they_approached and_they_came before the_city and_they_encamped from_the_north_of and_the it[fn] and_between the.
8:11 OSHB variant note: בינ/ו: (x-qere) ’בֵּינָ֥י/ו’: lemma_996 morph_HR/Sp3ms id_06PZV בֵּינָ֥י/ו
OET (OET-RV) They all went close to the city and camped there slightly to the north, with just a valley between them and Ay.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.