Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
OET (OET-LV) And_the_ambush it_arose quickly from_place_of_its and_they_ran just_as_stretched_out his/its_hand and_they_came the_city and_they_captured_it and_they_hurried and_they_set_on_fire DOM the_city with_fire.
OET (OET-RV) When the warriors in the ambush saw that, they rushed out from their place and entered the city and captured it, and quickly set it on fire.
In chapter 7, Israel attacked Ai and the soldiers of Ai defeated them. They were discouraged but they repented of their sin. In chapter 8, God told Joshua to attack Ai again. This time, the Israelites were victorious and defeated Ai.
Verses 8:1–9 describe Joshua’s preparations to attack Ai, with details about the ambush. The soldiers in the ambush left by night ahead of the other soldiers. Verses 8:10–27 describe the movement of the soldiers, and the defeat of Ai. Verses 8:28–29 is a summary of the story.
Here are some other possible section headings:
The fall and destruction of Ai
Israel conquered Ai
Scholars disagree about whether Joshua pointed his javelin toward Ai as a signal to the men who were hiding, or as a symbol of God’s action in defeating the town. It seems likely that it served both functions. It signaled the troops to advance, and it symbolized God’s power and victory over Ai. In 8:19 the focus is on the signal to the soldiers, but 8:26 shows that the outstretched arm is also a symbol of God’s victory.
and as soon as he did so,
When Joshua stretched out his hand,
As soon as Joshua raised his hand,
and as soon as he did so: When Joshua stretched out his hand with the lance, it was a signal to the troops to attack. Some English versions make this explicit. For example:
When the Israelites who were in ambush saw this (NCV)
As soon as he did this, the men in the ambush rose quickly (NIV)
as soon as he lifted his hand, the men who had been hiding got up quickly (GNT)
the men in ambush rose quickly from their position.
the soldiers who were hiding quickly got up.
the soldiers behind the city quickly came out from where they were hiding.
the men in ambush rose quickly from their position: This clause indicates that the soldiers who were hiding got up from their hiding places. They knew that the time had come to attack the town.
Here is another way to translate this phrase:
the men who had been hiding got up quickly (GNT)
In some languages it is more natural to change the order of 19a and b to reflect the order in the original language. For example:
19bThe soldiers rose quickly from where they were hiding 19aas soon as Joshua stretched out his hand
They rushed forward, entered the city, captured it,
They ran into the city and captured it.
They entered the city through the open gates and captured it,
They rushed forward, entered the city, captured it: The soldiers ran through the open gates and captured the town.
and immediately set it on fire.
Immediately they set the city on fire.
and they quickly set it on fire.
and immediately set it on fire: The soldiers quickly set fire to the houses and other things in the town.
Note 1 topic: grammar-collectivenouns
וְהָאוֹרֵ֡ב קָם֩ מְהֵרָ֨ה מִמְּקוֹמ֤וֹ וַיָּר֨וּצוּ֙
and,the,ambush rose quickly from,place_of,its and,they_ran
The word ambush is a singular noun that refers to a group of people acting together. That is why the pronoun they is plural. If your language does not use singular nouns in this way, you could describe this ambush as a group. Alternate translation: [And the Israelite soldiers who were hiding themselves rose quickly from their place, and they ran]
Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys
וַֽיְמַהֲר֔וּ וַיַּצִּ֥יתוּ
and,they_hurried and,they_set_on_fire
This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word hurried tells in what way the soldiers from the ambush burned the city. Alternate translation: [and they hurriedly burned]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo
וַיַּצִּ֥יתוּ אֶת־הָעִ֖יר בָּאֵֽשׁ
and,they_set_on_fire DOM the=city with,fire
See how you translated the same expression in [8:8](../08/08.md). Alternate translation: [and they set the city on fire]
8:18-19 Israel succeeded in this second attack on Ai because this time God directed the battle.
OET (OET-LV) And_the_ambush it_arose quickly from_place_of_its and_they_ran just_as_stretched_out his/its_hand and_they_came the_city and_they_captured_it and_they_hurried and_they_set_on_fire DOM the_city with_fire.
OET (OET-RV) When the warriors in the ambush saw that, they rushed out from their place and entered the city and captured it, and quickly set it on fire.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.