Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
OET (OET-LV) And_ all_of _called_together the_people which in/on/at/with_ˊAy[fn] to_pursue after_them and_pursued after Yəhōshūˊa and_drawn_away from the_city.
8:16 OSHB variant note: ב/עיר: (x-qere) ’בָּ/עַ֔י’: lemma_b/5857 n_1.1 morph_HR/Np id_06JcF בָּ/עַ֔י
OET (OET-RV) and all the men in the city were called out to chase them. So they chased after Yehoshua and were drawn away from the city,
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וַיִּזָּעֲק֗וּ כָּל־הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר בעיר
and,called_together all/each/any/every the,people which/who in/on/at/with,Ai
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [And the king summoned all of the people who were in the city]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
כָּל־הָעָם֙
all/each/any/every the,people
In this context, the phrase the people refers to the men who were able to fight. It is clear from [8:24](../08/24.md) that other people remained in the city. Alternate translation: [all of the fighting men]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
וַיִּנָּתְק֖וּ
and,drawn_away
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and this drew them away]
OET (OET-LV) And_ all_of _called_together the_people which in/on/at/with_ˊAy[fn] to_pursue after_them and_pursued after Yəhōshūˊa and_drawn_away from the_city.
8:16 OSHB variant note: ב/עיר: (x-qere) ’בָּ/עַ֔י’: lemma_b/5857 n_1.1 morph_HR/Np id_06JcF בָּ/עַ֔י
OET (OET-RV) and all the men in the city were called out to chase them. So they chased after Yehoshua and were drawn away from the city,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.