Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34V35

OET interlinear JOS 8:29

 JOS 8:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֶת
    2. 148806,148807
    3. And DOM
    4. ≈but and
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102894
    1. 148808
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102895
    1. מֶלֶךְ
    2. 148809
    3. the king of
    4. king
    5. 4428
    6. O-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102896
    1. הָ,עַי
    2. 148810,148811
    3. (the) ˊAy
    4. -
    5. 5857
    6. O-Td,Np
    7. of_(the),Ai
    8. -
    9. Location=Ai; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102897
    1. תָּלָה
    2. 148812
    3. he hanged
    4. hanged
    5. 8518
    6. V-Vqp3ms
    7. he_hanged
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102898
    1. עַל
    2. 148813
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102899
    1. 148814
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102900
    1. הָ,עֵץ
    2. 148815,148816
    3. the tree
    4. -
    5. 6086
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=tree
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102901
    1. עַד
    2. 148817
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102902
    1. 148818
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102903
    1. עֵת
    2. 148819
    3. the time of
    4. -
    5. 6256
    6. S-Ncbsc
    7. the_time_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102904
    1. הָ,עָרֶב
    2. 148820,148821
    3. the evening
    4. -
    5. 6153
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_evening
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102905
    1. וּ,כְ,בוֹא
    2. 148822,148823,148824
    3. and just as went
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,R,Vqc
    7. and,just,as_went
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102906
    1. הַ,שֶּׁמֶשׁ
    2. 148825,148826
    3. the sun
    4. sun
    5. 8121
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,sun
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102907
    1. צִוָּה
    2. 148827
    3. he commanded
    4. commanded
    5. 6680
    6. V-Vpp3ms
    7. he_commanded
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102908
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 148828
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. S-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102909
    1. וַ,יֹּרִידוּ
    2. 148829,148830
    3. and they took down
    4. -
    5. 3381
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,they_took_down
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102910
    1. אֶת
    2. 148831
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102911
    1. 148832
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102912
    1. נִבְלָת,וֹ
    2. 148833,148834
    3. corpse of his
    4. corpse
    5. 5038
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. corpse_of,his
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102913
    1. מִן
    2. 148835
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102914
    1. 148836
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102915
    1. הָ,עֵץ
    2. 148837,148838
    3. the tree
    4. -
    5. 6086
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=tree
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102916
    1. וַ,יַּשְׁלִיכוּ
    2. 148839,148840
    3. and they threw
    4. threw
    5. 7993
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,they_threw
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102917
    1. אוֹתָ,הּ
    2. 148841,148842
    3. it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3fs
    7. ,it
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102918
    1. אֶל
    2. 148843
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102919
    1. 148844
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102920
    1. פֶּתַח
    2. 148845
    3. the entrance of
    4. -
    5. 6607
    6. S-Ncmsc
    7. the_entrance_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102921
    1. שַׁעַר
    2. 148846
    3. the gate of
    4. -
    5. 8179
    6. S-Ncmsc
    7. of_the_gate_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102922
    1. הָ,עִיר
    2. 148847,148848
    3. the city
    4. city
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102923
    1. וַ,יָּקִימוּ
    2. 148849,148850
    3. and they set up
    4. -
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. and,they_set_up
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102924
    1. עָלָי,ו
    2. 148851,148852
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102925
    1. גַּל
    2. 148853
    3. a heap of
    4. -
    5. 1530
    6. O-Ncmsc
    7. a_heap_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102926
    1. 148854
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102927
    1. אֲבָנִים
    2. 148855
    3. stones
    4. rocks
    5. 68
    6. O-Ncfpa
    7. stones
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102928
    1. גָּדוֹל
    2. 148856
    3. great
    4. -
    5. O-Aamsa
    6. great
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102929
    1. עַד
    2. 148857
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102930
    1. הַ,יּוֹם
    2. 148858,148859
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102931
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 148860,148861
    3. (the) this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. (the),this
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102932
    1. 148862
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 102933
    1. 148863
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 102934

OET (OET-LV)And_DOM the_king_of (the)_ˊAy he_hanged on the_tree until the_time_of the_evening and_just_as_went the_sun Yəhōshūˊa he_commanded and_they_took_down DOM corpse_of_his from the_tree and_they_threw it to the_entrance_of the_gate_of the_city and_they_set_up on/upon/above_him/it a_heap_of stones great until the_day (the)_this.

OET (OET-RV)He hanged the king of Ay on a tree, but as the sun was going down, he commanded that the corpse be brought down from the tree. They threw it into the city gateway and piled a big heap of rocks on top of it which is still there today.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:1–29 Israel defeated Ai.

In chapter 7, Israel attacked Ai and the soldiers of Ai defeated them. They were discouraged but they repented of their sin. In chapter 8, God told Joshua to attack Ai again. This time, the Israelites were victorious and defeated Ai.

Verses 8:1–9 describe Joshua’s preparations to attack Ai, with details about the ambush. The soldiers in the ambush left by night ahead of the other soldiers. Verses 8:10–27 describe the movement of the soldiers, and the defeat of Ai. Verses 8:28–29 is a summary of the story.

Here are some other possible section headings:

The fall and destruction of Ai

Israel conquered Ai

8:29a

He hung the king of Ai on a tree until evening,

He hung the king of Ai on a tree until evening: It is most likely that Joshua ordered his soldiers to kill the king. Then his dead body was hung on a tree. This was a common practice in the Ancient Near East.8:29 Hess, p. 170. The bodies of defeated enemies were hung up as an example to others of what might happen to them.

until evening: The phrase until evening means until the sun went down.

8:29b

and at sunset Joshua commanded that

and at sunset: It may be more natural to begin a new sentence here. For example:

When the sun was setting

Joshua commanded: It may be necessary to make explicit to whom Joshua gave the command. He commanded some of his soldiers. For example:

Joshua told his soldiers

8:29c

they take down the body from the tree

that they take down the body from the tree: The Israelite soldiers took the dead body of the king down from the tree on which it was hanging.

8:29d

and throw it down at the entrance of the city gate.

and throw it down: The phrase throw it indicates that the soldiers threw down the corpse of the king.

at the entrance of the city gate: The phrase at the entrance of the city gate indicates a place in front of the town gates. A wall enclosed the town and people entered and left the town through the town gate.

8:29e

And over it they raised a large pile of rocks, which remains to this day.

And over it they raised a large pile of rocks: The clause over it they raised a large pile of rocks indicates that the Israelite soldiers piled stones over the king’s dead body so that it was covered up.

which remains to this day: The pile of stones was still there in front of Ai at the time that the author wrote the book of Joshua.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

עַ֖ד הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה

until the=day (the),this

The author is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be clearer in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: [that remains until this day] or [that is still there at the present time]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And DOM
    2. ≈but and
    3. 1987,347
    4. 148806,148807
    5. SO-C,To
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102894
    1. the king of
    2. king
    3. 4308
    4. 148809
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102896
    1. (the) ˊAy
    2. -
    3. 1893,5824
    4. 148810,148811
    5. O-Td,Np
    6. -
    7. Location=Ai; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102897
    1. he hanged
    2. hanged
    3. 8368
    4. 148812
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102898
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 148813
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102899
    1. the tree
    2. -
    3. 1893,5736
    4. 148815,148816
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102901
    1. until
    2. -
    3. 5798
    4. 148817
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102902
    1. the time of
    2. -
    3. 5751
    4. 148819
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102904
    1. the evening
    2. -
    3. 1893,5781
    4. 148820,148821
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102905
    1. and just as went
    2. -
    3. 1987,3418,1274
    4. 148822,148823,148824
    5. SV-C,R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102906
    1. the sun
    2. sun
    3. 1893,7670
    4. 148825,148826
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102907
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2901
    4. 148828
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102909
    1. he commanded
    2. commanded
    3. 6641
    4. 148827
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102908
    1. and they took down
    2. -
    3. 1987,3297
    4. 148829,148830
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102910
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 148831
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102911
    1. corpse of his
    2. corpse
    3. 4883,1978
    4. 148833,148834
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102913
    1. from
    2. -
    3. 4129
    4. 148835
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102914
    1. the tree
    2. -
    3. 1893,5736
    4. 148837,148838
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102916
    1. and they threw
    2. threw
    3. 1987,7821
    4. 148839,148840
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102917
    1. it
    2. -
    3. 347,1978
    4. 148841,148842
    5. O-To,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102918
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 148843
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102919
    1. the entrance of
    2. -
    3. 6290
    4. 148845
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102921
    1. the gate of
    2. -
    3. 7746
    4. 148846
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102922
    1. the city
    2. city
    3. 1893,5667
    4. 148847,148848
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102923
    1. and they set up
    2. -
    3. 1987,7037
    4. 148849,148850
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102924
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 148851,148852
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102925
    1. a heap of
    2. -
    3. 1465
    4. 148853
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102926
    1. stones
    2. rocks
    3. 353
    4. 148855
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102928
    1. great
    2. -
    3. 1513
    4. 148856
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102929
    1. until
    2. -
    3. 5798
    4. 148857
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102930
    1. the day
    2. -
    3. 1893,3371
    4. 148858,148859
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102931
    1. (the) this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 148860,148861
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102932

OET (OET-LV)And_DOM the_king_of (the)_ˊAy he_hanged on the_tree until the_time_of the_evening and_just_as_went the_sun Yəhōshūˊa he_commanded and_they_took_down DOM corpse_of_his from the_tree and_they_threw it to the_entrance_of the_gate_of the_city and_they_set_up on/upon/above_him/it a_heap_of stones great until the_day (the)_this.

OET (OET-RV)He hanged the king of Ay on a tree, but as the sun was going down, he commanded that the corpse be brought down from the tree. They threw it into the city gateway and piled a big heap of rocks on top of it which is still there today.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 8:29 ©