Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 8:21

 JOS 8:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וִ,יהוֹשֻׁעַ
    2. 148582,148583
    3. And Yəhōshūˊa
    4. ≈So
    5. 3091
    6. -C,Np
    7. and,Joshua
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102737
    1. וְ,כָל
    2. 148584,148585
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 102738
    1. 148586
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102739
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 148587
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 102740
    1. רָאוּ
    2. 148588
    3. they saw
    4. -
    5. 7200
    6. v-Vqp3cp
    7. they_saw
    8. -
    9. -
    10. 102741
    1. כִּי
    2. 148589
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 102742
    1. 148590
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102743
    1. לָכַד
    2. 148591
    3. it had captured
    4. captured
    5. 3920
    6. v-Vqp3ms
    7. it_had_captured
    8. -
    9. -
    10. 102744
    1. הָ,אֹרֵב
    2. 148592,148593
    3. the ambush
    4. ambush
    5. 693
    6. -Td,Vqrmsa
    7. the,ambush
    8. -
    9. -
    10. 102745
    1. אֶת
    2. 148594
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 102746
    1. 148595
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102747
    1. הָ,עִיר
    2. 148596,148597
    3. the city
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 102748
    1. וְ,כִי
    2. 148598,148599
    3. and because/when
    4. -
    5. -C,C
    6. and=because/when
    7. -
    8. -
    9. 102749
    1. עָלָה
    2. 148600
    3. it went up
    4. -
    5. 5927
    6. v-Vqp3ms
    7. it_went_up
    8. -
    9. -
    10. 102750
    1. עֲשַׁן
    2. 148601
    3. the smoke
    4. smoke
    5. 6227
    6. -Ncmsc
    7. the_smoke
    8. -
    9. -
    10. 102751
    1. הָ,עִיר
    2. 148602,148603
    3. the city
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 102752
    1. וַ,יָּשֻׁבוּ
    2. 148604,148605
    3. and turned back
    4. -
    5. 7725
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,turned_back
    8. -
    9. -
    10. 102753
    1. וַ,יַּכּוּ
    2. 148606,148607
    3. and struck down
    4. -
    5. 5221
    6. v-C,Vhw3mp
    7. and,struck_down
    8. -
    9. -
    10. 102754
    1. אֶת
    2. 148608
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 102755
    1. 148609
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102756
    1. אַנְשֵׁי
    2. 148610
    3. the men
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmpc
    7. the_men
    8. -
    9. -
    10. 102757
    1. הָ,עָי
    2. 148611,148612
    3. the ˊAy
    4. -
    5. 5857
    6. -Td,Np
    7. the,Ai
    8. -
    9. -
    10. 102758
    1. 148613
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 102759

OET (OET-LV)And_Yəhōshūˊa and_all Yisrāʼēl/(Israel) they_saw if/because_that it_had_captured the_ambush DOM the_city and_because/when it_went_up the_smoke the_city and_turned_back and_struck_down DOM the_men the_ˊAy.

OET (OET-RV)and saw that the ambush had captured the city and the smoke was rising. So they continued back towards Ay, killing their men.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-collectivenouns

וִ⁠יהוֹשֻׁ֨עַ וְ⁠כָֽל־יִשְׂרָאֵ֜ל רָא֗וּ כִּֽי־לָכַ֤ד הָֽ⁠אֹרֵב֙ אֶת־הָ⁠עִ֔יר

and,Joshua and=all Yisrael saw that/for/because/then/when captured the,ambush DOM the=city

The word ambush is a singular noun that refers to something done by a group of people. If your language does not use singular nouns in that way, you could use a different expression. Alternate translation: “And Joshua and all Israel saw that the men who had been lying in ambush had captured the city”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And Yəhōshūˊa
    2. ≈So
    3. 1814,2703
    4. 148582,148583
    5. -C,Np
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102737
    1. and all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 148584,148585
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 102738
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 148587
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 102740
    1. they saw
    2. -
    3. 6742
    4. 148588
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 102741
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 148589
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 102742
    1. it had captured
    2. captured
    3. 3538
    4. 148591
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 102744
    1. the ambush
    2. ambush
    3. 1723,712
    4. 148592,148593
    5. -Td,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 102745
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 148594
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 102746
    1. the city
    2. -
    3. 1723,5289
    4. 148596,148597
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 102748
    1. and because/when
    2. -
    3. 1814,3211
    4. 148598,148599
    5. -C,C
    6. -
    7. -
    8. 102749
    1. it went up
    2. -
    3. 5525
    4. 148600
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 102750
    1. the smoke
    2. smoke
    3. 5610
    4. 148601
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 102751
    1. the city
    2. -
    3. 1723,5289
    4. 148602,148603
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 102752
    1. and turned back
    2. -
    3. 1814,7428
    4. 148604,148605
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 102753
    1. and struck down
    2. -
    3. 1814,4836
    4. 148606,148607
    5. v-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 102754
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 148608
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 102755
    1. the men
    2. -
    3. 276
    4. 148610
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 102757
    1. the ˊAy
    2. -
    3. 1723,5416
    4. 148611,148612
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 102758

OET (OET-LV)And_Yəhōshūˊa and_all Yisrāʼēl/(Israel) they_saw if/because_that it_had_captured the_ambush DOM the_city and_because/when it_went_up the_smoke the_city and_turned_back and_struck_down DOM the_men the_ˊAy.

OET (OET-RV)and saw that the ambush had captured the city and the smoke was rising. So they continued back towards Ay, killing their men.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 8:21 ©